<< | Contents | >> |
Apocrypha of the New Testament
Show All Footnotes & Jump to 1756
Introductory Notice to Apocrypha of the New Testament.
[1746] Instead of this chapter, the Paris ms. has: And he was ashamed and perplexed, because he knew not whence he knew the letters. And he arose, and went home, in great astonishment at this strange thing.
It then goes on with a fragment of the history of the dyer’s shop, as given in the Arabic Gospel of the Infancy, ch. 37.
[1747] One of themss. of the Latin Gospel inserts here—Jesus, saying: Indeed, you made him fall down. And Jesus said: I never made him fall.
[1748] Pseudo-Matt. 32.
[1749] A better reading would be ἐν τῇ γειτονίᾳ, in the neighbourhood, for ἐν τῇ γωνίᾳ, in the corner.
[1750] Pseudo-Matt. 33.
[1751] The kor or chomer was, according to Jahn, 32 pecks 1 pint.
[1752] Pseudo-Matt. 34.
[1753] Pseudo-Matt. 37.
[1754] Pseudo-Matt. 38.
[1755] Tischendorf suggests ἀνάπηρος, maimed, for ἄπειρος.
[1756] Pseudo-Matt. 39.
[1757] Pseudo-Matt. 41.
[1758] Pseudo-Matt. 40.
[1759] [This may be rendered, as in R.V., Luke ii. 49, “ in my Father’s house.” The words are the same as in that passage.—R.]
The Gospel of Thomas: Second Greek Form.
[1761] [Compare the account in the version of the first Greek form, chap. 6, and the footnote.—R.]
Chapter VI.—How Jesus Was Treated by the Schoolmaster.
[1762] [In this book, the name Zacheus is given in different form, following the Latin.—R.]
[1763] A slight alteration is here made upon the punctuation of the original.
[1764] This refers to the Hebrew alphabet.
[1765] Better, perhaps: And when He began to tell that teacher.
[1766] This passage is hopelessly corrupt. The writer of this Gospel knew very little Greek, and probably the text from which he was translating was also here in a bad state. [Compare the accounts in the versions from the Greek forms.—R.]
Search Comments 
This page has been visited 0538 times.
<< | Contents | >> |
10 per page