<< | Contents | >> |
Archelaus
Show All Footnotes & Jump to 1549
Introductory Notice to Archelaus.
[1539] But the Codex Bobiensis gives trisolium, the trisole. Strabo, book xv., tells us that the Persians wore high shoes.
[1540] Aërina, sky-like. [This portrait seems from life.]
[1541] Ducange in his Glossary, under the word Εβέλλινος, shows from Callisthenes that the prophets or interpreters of sacred things carried an ebony staff. [Ezek. xxvii. 15; Routh, p. 71.]
[1542] The text is, “vultus vero ut senis Persæ artificis et bellorum ducis videbatur.” Philippus Buonarruotius, in the Osservazioni sopra alcuni frammenti di vasi antichi di Vetro, Florence, 1716, p. 69, thinks that this rendering has arisen from the Latin translator’s having erroneously read ὡς δημιουργοῦ καὶ στρατηγοῦ instead of ὡς δημάρχου καὶ στρατηγοῦ. Taking στρατηγοῦ, therefore, in the civil sense which it bears in various passages, he would interpret the sentence thus: “His whole mien was like that of an old Persian tribune and magistrate.” See Gallandi’s note [in Routh, p. 71].
[1543] The text is secretius factum, etc. Routh suggests secretius factus, etc.
[1544] The Codex Bobiensis reads “Ægidius.”
[1545] Epiphanius gives Κλεόβουλος.
[1546] Codex Casinensis reads rectores, governors. And Epiphanius, num. 10, makes the first a professor of Gentile philosophy, the second a physician, the third a grammarian, and the fourth a rhetorician.
[1547] For primum the Codex Casinensis reads plurima, = he began a lengthened statement, etc.
[1548] Thus far Valesius edited the piece from the Codex Bobiensis.
[1549] Reading emendato. Codex Casinensis gives enim dato.
[1550] John xvi. 8. Injustitia. This reading, de injustitia, may be due to an error on the part of the scribe, but is more probably to be referred to the practice pursued by Manes in altering and corrupting the sacred text to suit his own tenets. See Epiphanius on this heresy, num. 53, and cap. 53, infra. [“He introduced much new matter.”]
[1554] Patrem diaboli.
[1556] Referring, perhaps, to John i. 5.
[1557] The text gives, “ut insequerentur.…Verbum, et inimicum,” etc. The sense seems to be as above, supposing either that the verb insequerentur is used with the meaning of assailing, persecuting, or that the ut is put for ut ne, as is the case with the excæcat ut at the close of the sentence.
[1559] Eph. vi. 12; 2 Cor. iv. 4.
Search Comments 
This page has been visited 0166 times.
<< | Contents | >> |
10 per page