<< | Contents | >> |
Archelaus
Show All Footnotes & Jump to 1592
Introductory Notice to Archelaus.
[1582] The manuscript reading is, “tam si quidem ex hoc arbitratus est se affirmaturum.” For this it is proposed to read, as in the translation, “tametsi quidem ex hoc arbitratus es me affirmaturum.”
[1583] The text gives ingentem. Routh suggests inscientem, stupid.
[1584] [Vol. iii. 301–302. See Coleridge (on Donne), English Divines, vol. i. p. 87.]
[1585] Adopting the proposed reading, “et ideo duæ, ingenitæ naturæ esse non possunt.” The text omits the duæ, however; and in that case the sense would be simply, And consequently there cannot be unbegotten natures; or perhaps, And so they (the creatures) cannot be of an unbegotten nature.
[1587] Propria.
[1588] Didicisti. But perhaps we ought to read dixisti, which you have been uttering.
[1589] Aliena, of what is alien.
[1590] The text runs thus: “ut si dicamus, Judæus, si velit fieri Christianus, aut si Christianus velit esse gentilis, hæc species est convertibilitatis et causa.”
[1591] The text gives convertibiles. Routh suggests inconvertibiles, inconvertible.
[1592] The text is unum dicamus ingenitum. Routh suggests unum bonum, etc. = Why should we not speak of only one unbegotten good?
[1593] The text is, “quod si suis eum dicas extitisse malum, sine dubio ergo ostenditur illum bonæ esse naturæ.” Routh suggests, “quia istis suis adversatur qui mali sunt,” etc. = The fact that he is adverse to those who are of his own kin, and who are evil, would be a proof that he comes of a good nature.
[1595] Or, kin to it, vicinum habet interitum.
[1597] The text is, “creati hominis causa invenitur exstitisse malitiæ,” for which we read “creatio hominis,” etc.
[1599] Ingenitam.
[1600] The text gives “quoniam quod futurum est nescio, homo enim sum, non tamen,” etc. Routh suggests “quonam? quod futurum,” etc. = What has that to do with the matter? The future I know not, etc.
[1601] The text is, “sed homo a mala natura plasmatus manifestum est quia ipse sit fructus,” etc.
[1602] Routh, however, points differently, so that the sense is: Be assured that it is necessary to give some proof, etc.…For the quality of a wine, etc.
Search Comments 
This page has been visited 0166 times.
<< | Contents | >> |
10 per page