<< | Contents | >> |
Archelaus
Show All Footnotes & Jump to 1600
Introductory Notice to Archelaus.
[1590] The text runs thus: “ut si dicamus, Judæus, si velit fieri Christianus, aut si Christianus velit esse gentilis, hæc species est convertibilitatis et causa.”
[1591] The text gives convertibiles. Routh suggests inconvertibiles, inconvertible.
[1592] The text is unum dicamus ingenitum. Routh suggests unum bonum, etc. = Why should we not speak of only one unbegotten good?
[1593] The text is, “quod si suis eum dicas extitisse malum, sine dubio ergo ostenditur illum bonæ esse naturæ.” Routh suggests, “quia istis suis adversatur qui mali sunt,” etc. = The fact that he is adverse to those who are of his own kin, and who are evil, would be a proof that he comes of a good nature.
[1595] Or, kin to it, vicinum habet interitum.
[1597] The text is, “creati hominis causa invenitur exstitisse malitiæ,” for which we read “creatio hominis,” etc.
[1599] Ingenitam.
[1600] The text gives “quoniam quod futurum est nescio, homo enim sum, non tamen,” etc. Routh suggests “quonam? quod futurum,” etc. = What has that to do with the matter? The future I know not, etc.
[1601] The text is, “sed homo a mala natura plasmatus manifestum est quia ipse sit fructus,” etc.
[1602] Routh, however, points differently, so that the sense is: Be assured that it is necessary to give some proof, etc.…For the quality of a wine, etc.
[1603] The text is, “ex hominis tempore a se creati cur malus ostendatur,” which is taken to be equivalent to, “ex tempore quo hominem ipse creavit,” etc.
[1604] The reading adopted by Migne is, “si ergo ex eo homo est, mala natura, demonstratur quomodo suus fuit, ut frequenter ostendi.” Others put the sentence interrogatively = If man takes his origin from him, (and) the evil nature is thus demonstrated, in what sense was man his own, etc.? Routh suggests ex quo for ex eo = If the evil nature is demonstrated just from the time of man’s existence, how was man, etc.?
[1605] The reading is inutilitatem. But Routh points that this is probably the translation of τὴν εὐτέλειαν, vilitatem, meanness.
[1607] Dominatione et observantiæ usu.
[1610] 1 Cor. iii. 17; 2 Cor. vi. 16.
Search Comments 
This page has been visited 0166 times.
<< | Contents | >> |
10 per page