<< | Contents | >> |
Archelaus
Show All Footnotes & Jump to 1693
Introductory Notice to Archelaus.
[1684] Reading “sed absit hoc a Domino nostro Jesu Christo Salvatore omnis animæ,” instead of the codex’s “sed absit hanc a Domino Jesu Christo Salvatore omne animæ.”
[1685] If the reference, however, is to 2 Pet. iii. 9, as Routh suggests, it may rather be = He was not slack concerning His promises. The text is, “non enim moratus est in promissionibus suis.” [A noteworthy reference to the second Epistle of St. Peter. For, if this work be a mere romance, yet its undoubted antiquity makes it useful, not only in this, but in many other critical matters.]
[1687] Reading “abundantius vero conferens Paulo,” instead of the corrupt text in the Codex Casinensis, “abundantibus vero confitens Paulo.”
[1688] The opening sentences of this chapter are given in a very corrupt form in our Codex Casinensis. Its text stands thus: “Tuum et ipsius indicio comprehensus es; hæc enim versum te locutus, ignorans, qui dum, me vis probra conjicere majori culpæ se succumbit. Dic age mihi studias qua Tiberio usque ad Probum defuncti sunt, dicent ad Jesum nolite nos judicare,” etc. We have adopted these emendations: tuimet for tuum et; adversum for versum; ignoras for ignorans; in me for me; succumbis for se succumbit; si, ut ais, qui a, for studias qua; and noli for nolite.
[1689] Supplying missurum, which is not in the codex.
[1690] Reading “noli nos tradere tormentis,” instead of the meaningless “noli nostra de tormentis” of the codex.
[1691] Reading ut ais instead of ut eas.
[1693] Nec quemquam vivificat. 2 Cor. iii. 6.
[1699] Reading reliqui per ordinem for the qui per ordinem of the codex.
[1702] Reading “per hunc modum.” But the Codex Casinensis gives “per hunc mundum”—through this world.
Search Comments 
This page has been visited 0166 times.
<< | Contents | >> |
10 per page