<< | Contents | >> |
Archelaus
Show All Footnotes & Jump to 1775
Introductory Notice to Archelaus.
[1766] The text gives parturies. Routh suggests parturiens. The sense then might be, But if you repent, you will also deliver yourself of your burden like one who brings to the birth.
[1767] Reading Domine for Dominum, which is given in the text.
[1768] The quotation may refer to Isa. xxvi. 18. [A curious version.]
[1770] Conturbari.
[1771] Translatis in se.
[1773] Pœnitentia. [2 Cor. vii. 10.]
[1774] Ætatis ac temporis privilegio.
[1775] Velociter.
[1776] Nec in aliquo remoratus.
[1777] The text gives “inter unius anni spatium,” for which intra, etc., is proposed. With certain others of the fathers, Archelaus seems to assign but one year to the preaching of Christ and to His working of miracles. See ch. xlix. [Vol. i. p. 391, this series.]
[1778] Referring probably to Heb. i. 3.
[1779] Migne gives this sentence as a direct statement. We adopt the interrogative form with Routh.
[1780] Eph. iii. 8. Mihi autem soli, etc.
[1782] The text reads, “quem misit ad nos Paulum in Spiritus influxit Spiritus,” etc. We adopt the emendation, “quem misit ad nos Paulum in Spiritu. Influxit Spiritus,” etc. Routh suggests, “Paulum cujus in spiritum influxit Spiritus” = this Paul, into whose spirit the Spirit was poured.
[1783] In conspectu regum et gentium. Acts ix. 15.
[1784] Consecrans. [Vol. v. p. 290, note 8; also p. 409.]
Search Comments 
This page has been visited 0166 times.
<< | Contents | >> |
10 per page