<< | Contents | >> |
Archelaus
Show All Footnotes & Jump to 1841
Introductory Notice to Archelaus.
[1831] In this sentence the sense is somewhat obscure, in consequence of the corruptions of the text in the codex. We adopt the emendations “locorum mysticorum,” for mysteriorum, and “apud eos ludes” for ludis. In the end of the clause Migne gives, as in the translation, “et tanquam minus elegans,” etc. But Routh reads mimus = and like an elegant pantomimist, etc.
[1832] The Codex Casinensis gives the sentence thus: “…adveniat? suscitans mortuos? pene usque ad gehennam omnes persequens, qui si ut obtemperare noluerit, plurimos deterrens arrogantiæ metu, Quod est ipse circumdatus, aliis adhibet minas vultus sui conversione circumdatio ludificat.” The emendation adopted by Migne and Routh consist in removing these two interrogative marks, and in reading qui sibi for qui si ut, noluerint for noluerit, quo est for Quod est, adhibens for adhibet, and et circumductione ludificans for the last two words.
[1834] The sense is again obscure throughout this sentence, owing to the state of the text. The codex gives us this clause, “nulli alio atque posterum,” etc., for which “nulli alii æque in posterum” is proposed.
[1836] Reading “qui solus,” for the sed, etc., of the codex. See also Luke x. 22.
[1839] Inducias fortassis aliquas quærit.
[1840] Reading “non plane, non tam obscure,” etc., instead of the “non plane nota,” etc., of the Codex Casinensis.
[1841] “Protectores,” on which term consult Ducangius in his Glossary.
[1842] Signa, dracones, labaros.
[1844] The text gives simply, sicut enim parva. We may adopt, with Routh, “sicut enim cum parva,” etc.
[1845] Reading “sic ut istius comparatione,” for the “sicut istius paratione” of the codex.
[1846] Reading se ductores, for the seductores, etc., of the codex.
[1847] Seculis.
[1848] Continentes.
[1850] The precise meaning and connection are somewhat obscure here. The text gives, “verbum enim ducis obtinet locum, opera vero regis.” And the idea is taken to be, that the actual work of thoroughly doing away with the ignorance of men was something that suited only the perfect King who was expected, and that had not been accomplished by Manes.
Search Comments 
This page has been visited 0166 times.
<< | Contents | >> |
10 per page