Appearance      Marker   

 

<<  Contents  >>

Arnobius

Footnotes

Show All Footnotes

Show All Footnotes & Jump to 3266

Introductory Notice to Arnobius.

[3256] The ms. here inserts a mark of interrogation.

[3257] So the ms. si facto et, corrected, however, by a later copyist, si facio ut, “if I cause that,” etc.

Chapter VIII

[3258] Plato, Tim., st. p. 22.

Chapter XI

[3259] “To analyze”—dissolvere—is in the ms. marked as spurious.

[3260] In the ms. we find “to chill and numb”—congelare, constringere; but the last word, too, is marked as spurious.

[3261] ms. sustinere (marked as a gloss), “to sustain;” perferre, “to endure.”

Chapter XIII

[3262] See Introduction.

[3263] [Our author thus identifies himself with Christians, and was, doubtless, baptized when he wrote these words.]

[3264] Sine ullis feriis, a proverbial expression, “without any holidays;” i.e. without any intermixture of good.

Chapter XIV

[3265] For qui durare Ursinus would read quiret durare; but this seems to have no ms. authority, though giving better sense and an easier construction.

Chapter XV

[3266] That is, unsuccessfully.

Chapter XVI

[3267] Alemanni, i.e., the Germans; hence the French Allemagne. The ms. has Alamanni.

[3268] [“Innumerable Christians:” let this be noted.]

[3269] The Gætuli and Tinguitani were African tribes. For Tinguitanos, another reading is tunc Aquitanos; but Tinguitanos is much to be preferred on every ground.

Chapter XX

[3270] The ms. reads at, “but.”

[3271] Defendere is added in the ms., but marked as a gloss.

[3272] Consumere is in like manner marked as a gloss.

[3273] So Orelli, for the ms. judicationis, “judgment.”

Chapter XXIII

[3274] The carelessness of some copyist makes the ms. read ve-st-ri, “your,” corrected as above by Ursinus.

[3275] So Ursinus, followed by Heraldus, LB., and Orelli, for the ms. errores, which Stewechius would change into errones—“vagrants”—referring to the spirits wandering over the earth: most other edd., following Gelenius, read, “called demigods, that these indeed”—dæmonas appellat, et hos, etc.

Chapter XXIV

[3276] So the ms., which is corrected in the first ed. “us to be willing”—nos velle: Stewechius reads, “us to be making good progress, are envious, enraged, and cry aloud,” etc.—nos belle provenire compererunt, invident, indignantur, declamitantque, etc.; to both of which it is sufficient objection that they do not improve the passage by their departure from the ms.

Chapter XXV

 

 

 

10 per page

 

 

 Search Comments 

 

This page has been visited 0321 times.

 

<<  Contents  >>