<< | Contents | >> |
Arnobius
Show All Footnotes & Jump to 3332
Introductory Notice to Arnobius.
[3322] All these different effects the magicians of old attempted to produce: to break family ties by bringing plagues into houses, or by poisons; open doors and unbind chains by charms (Orig., contra Cels., ii.); affect horses in the race—of which Hieronymus in his Life of Hilarion gives an example; and use philters and love potions to kindle excessive and unlawful desires.
[3323] So Orelli and most edd., following a marginal reading of Ursinus, auxiliaribus plenum bonis (for the ms. nobis).
[3324] In the height of his indignation and contempt, the writer stops short and does not apply to his opponents any new epithet.
[3325] This is contrasted with the mutterings and strange words used by the magicians.
[3326] So the ms. according to Oehler, and seemingly Heraldus; but according to Orelli, the ms. reads immoderati (instead of—os) cohibebant fluores, which Meursius received as equivalent to “the excessive flow stayed itself.”
[3327] Penetrabilis, “searching,” i.e., finding its way to all parts of the body.
[3328] So Orelli, LB., Elmenhorst, and Stewechius, adopting a marginal reading of Ursinus, which prefixes im—to the ms. mobilitates—“looseness”—retained by the other edd.
[3329] Cf. John ii. 25. [He often replies to thoughts not uttered.]
[3330] No such miracle is recorded of Christ, and Oehler suggests with some probability that Arnobius may have here fallen into confusion as to what is recorded of the apostles on the day of Pentecost.
[3331] The Latin is, per puræ speciem simplicitatis, which is not easily understood, and is less easily expressed.
[3332] [I have already directed attention to Dominic Diodati’s essay, De Christo Græce loquente. ed. London, 1843.]
[3333] So almost all edd.; but the ms. and 1st and 2d Roman edd. read scire—“to know,” etc.
[3334] See book ii. chap. 36, infra.
[3335] The gods in whose temples the sick lay ordered remedies through the priests.
[3336] So all edd. except LB., which reads with the ms. superponere—“that (one) place the juices,” etc.
[3337] That is, the physician.
[3338] So the edd. reading tri-v-erunt, for the ms. tri-bu-erunt—“given up,” which is retained in the first ed.
[3339] Pietatis, “of mercy,” in which sense the word is often used in late writers. Thus it was from his clemency that Antoninus, the Roman emperor, received the title of Pius.
[3340] So most edd., following a marginal reading of Ursinus, which prefixes in—to the ms. firmitate.
[3341] “They, too,…those labouring under the inflictions of these:” so LB., with the warm approval of Orelli (who, however, with previous edd., retains the ms. reading in his text) and others, reading sub eorum t-ortantes (for ms. p—) et illi se casibus; Heraldus having suggested rotantes. This simple and elegant emendation makes it unnecessary to notice the harsh and forced readings of earlier edd.
[3342] So understood by Orelli, who reads quo Dius est, adopting the explanation of Dialis given by Festus. The ms., however, according to Crusius, reads, Dialem, quod ejus est, flaminem isto jure donavit; in which case, from the position of the quod, the meaning might be, “which term is his,” or possibly, “because he (i.e., the priest) is his,” only that in the latter case a pronoun would be expected: the commentators generally refer it to the succeeding jure, with this “right” which is his. Canterus reads, quod majus est, i.e., than the Pontifex Maximus. [Compare vol. iv. p. 74, note 7.]
Search Comments 
This page has been visited 0321 times.
<< | Contents | >> |
10 per page