<< | Contents | >> |
Arnobius
Show All Footnotes & Jump to 3639
Introductory Notice to Arnobius.
[3629] Lit., “by your own and internal exertion.”
[3630] Lit., “of things.”
[3631] Lit., “wings will be at hand.”
[3632] The ms. reads di-cimus, “say;” corrected du, as above.
[3633] The first four edd. read res, “things above,” for which Stewechius reads, as above, sedes.
[3634] Sponte.
[3635] Here, as in c. 7, p. 436, n. 3, the edd. read Phædone, with the exception of the first ed., LB., Hildebrand, and Oehler, who follow the ms. as above.
[3636] Lit., “to the end of promising.”
[3637] Meursius suggests numini, “deity,” on which it may be well to remark once for all, that nomen and numen are in innumerable places interchanged in one or other of the edd. The change, however, is usually of so little moment, that no further notice will be taken of it.
[3638] So the ms., according to Rigaltius and Hildebrand, reading vitæ æternitate, while Crusius asserts that the ms. gives vita et—“with life and eternity.”
[3639] The ms. reading is, mortalis est qualitatis. The first five edd. merely drop est—“of mortal, of neutral,” etc.; LB. and the others read, es et, as above.
[3640] Lit., “heard from.”
[3641] So the ms., according to Crusius, the edd. reading cred-id-imus—“have believed.”
[3642] Lit., “if we believe that.”
[3643] So the ms., reading ad modum obsecutionis paratum—“prepared to the mode of compliance;” for which the edd. read adm. executioni—“quite prepared for performing,” except Hildebrand, who gives adm. obsecutioni—“for obedience.”
[3644] So the ms., according to Crusius, but all edd. read sequ-a-tur (for i)—“Is there anything which He has willed which it does not follow,” etc.
[3645] So all edd., reading mutabiles, except the two Roman edd. and Oehler, who gives, as the reading of the ms., nu.—“tottering.”
[3646] Lit., “in the doubtful condition of their lot.”
[3647] Lit., “which may have been of a name.”
[3648] LB., followed by the later edd., inserted si, “if they are,” which is certainly more consistent with the rest of the sentence.
[3649] The ms. reading is utterly corrupt and meaningless—immortalitatis largiter est donum dei certa prolatis. Gelenius, followed by Canterus, Oberthür, and Orelli, emended largi-tio…certe, as above. The two Roman edd. read, -tatem largitus…certam—“bestowed, assured immortality as God’s gift on,” etc.
Search Comments 
This page has been visited 0321 times.
<< | Contents | >> |
10 per page