Appearance      Marker   

 

<<  Contents  >>

Barnabas

Footnotes

Show All Footnotes

Show All Footnotes & Jump to 1466

Introductory Note to the Epistle of Barnabas

[1456] The Latin text is literally, “the adversary;” the Greek has, “and he that worketh possesseth power;” Hilgenfeld reads, “he that worketh against,” the idea expressed above being intended.

[1457] Or, “while these things continue, those which respect the Lord rejoice in purity along with them—Wisdom,” etc.

[1458] Isa. i. 11-14, from the Sept., as is the case throughout. We have given the quotation as it stands in Cod. Sin.

[1459] Thus in the Latin. The Greek reads, “might not have a man-made oblation.” The Latin text seems preferable, implying that, instead of the outward sacrifices of the law, there is now required a dedication of man himself. Hilgenfeld follows the Greek.

[1460] Jer. vii. 22; Zech. viii. 17.

[1461] So the Greek. Hilgenfeld, with the Latin, omits “not.”

[1462] Ps. li. 19. There is nothing in Scripture corresponding to the last clause.

[1463] Literally, “sling us out.”

Chapter III.—The fasts of the Jews are not true fasts, nor acceptable to God.

[1464] Isa. lviii. 4, 5.

[1465] The original here is χειροτονίαν, from the LXX. Hefele remarks, that it may refer to the stretching forth of the hands, either to swear falsely, or to mock and insult one’s neighbour.

[1466] Isa. lviii. 6-10.

[1467] The Greek is here unintelligible: the Latin has, “that we should not rush on, as if proselytes to their law.”

Chapter IV.—Antichrist is at hand: let us therefore avoid Jewish errors.

[1468] Or it might be rendered, “things present.” Cotelerius reads, “de his instantibus.”

[1469] The Latin reads, “Daniel” instead of “Enoch;” comp. Dan. ix. 24-27.

[1470] Dan. vii. 24, very loosely quoted.

[1471] Dan. vii. 7, 8, also very inaccurately cited.

[1472] We here follow the Latin text in preference to the Greek, which reads merely, “the covenant is ours.” What follows seems to show the correctness of the Latin, as the author proceeds to deny that the Jews had any further interest in the promises.

[1473] Ex. xxxi. 18, Ex. xxxiv. 28.

[1474] Ex. xxxii. 7; Deut. ix. 12.

[1475] Literally, “in hope of His faith.”

[1476] The Greek is here incorrect and unintelligible; and as the Latin omits the clause, our translation is merely conjectural. Hilgenfeld’s text, if we give a somewhat peculiar meaning to ἐλλιπεῖν, may be translated: “but as it is becoming in one who loves you not to fail in giving you what we have, I, though the very offscouring of you, have been eager to write to you.”

 

 

 

10 per page

 

 

 Search Comments 

 

This page has been visited 0050 times.

 

<<  Contents  >>