Appearance      Marker   

 

<<  Contents  >>

The Second Epistle of Clement

Footnotes

Show All Footnotes

Show All Footnotes & Jump to 3932

Introductory Notice to the Homily Known as the Second Epistle of Clement.

[3922] [Lightfoot, more literally, “but now they continue teaching evil to innocent souls.”—R.]

Chap. xi.—we ought to serve god, trusting in his promises.

[3923] The same words occur in Clement’s first epistle, chap. xxiii.

[3924] 1 Cor. ii. 9.

Chap. xii.—we are constantly to look for the kingdom of god.

[3925] These words are quoted (Clem. Alex., Strom., iii. 9, 13) from the Gospel according to the Egyptians, no longer extant.

[3926] Thus ends the ms., but what followed will be found in Clem. Alex. as just cited.

[3927] For details respecting the version here given, see Introductory Notice, pp. 514, 515.

[3928] Or, more correctly, both here and above, “by this He meaneth.”

[3929] All editors read οὐδὲν φρονη̑, but C has φρονει̑ which is ungrammatical. In this clause, after ἵνα we would expect μηδέν; but as Lightfoot suggests, οὐδὲν may be combined as a substantive idea with θηλυκόν; comp. the use of οὐ with participles.

[3930] For μηδέ (so C) Gebhardt would substitute μηδ' ἥδε, while S supplies in full, quum soror videbit fratrem, an obvious interpretament.

[3931] This seems to be an explanation of the saying above referred to, and not a citation; similar cases occur in the homily.

Chap. xiii.—disobedience causeth god’s name to be blasphemed.

[3932] The headings to the chapters have been supplied by the editor, but in so rambling a discourse they are in some cases necessarily unsatisfactory.

[3933] Hilgenfeld reads μου instead of οὗν; so S apparently. The chapters are usually introduced with οὗν (nine times) or ὤστε (five times).

[3934] γινώμεθα; Lightfoot, “be found.”

[3935] Literally, “ourselves,” ἑαυτοι̑ς; but the reciprocal sense is common in Hellenistic Greek, and is here required by the context.

[3936] Comp. Acts v. 41, where the correct text omits αὺτου̑. The Revised Version properly capitalizes “Name” in that passage.

[3937] C here, and in many other cases, reads ὑμα̑ς; comparison of mss. shows that it is a correction of the scribe.

[3938] Lightfoot renders διὰ παντός, “every way;” but the temporal sense is common in Hellenistic Greek, and here required by the Hebrew.

[3939] Isa. lii. 5, with πασι̑ν inserted.

[3940] Lightfoot reads, καὶ πάλιν Οὐαί, following the Syriac. C has καὶ Διό. There is difficulty in identifying this second quotation: comp. Ezek. xxxvi. 20-23. Lightfoot thinks it probable that the preacher used two different forms of Isa. lii. 5.

[3941] This sentence is not part of the citation, but an explanation, the words being used as if spoken by God. The Syriac text seeks to avoid this difficulty by reading, “by our not doing what we say.”

[3942] Here τὰ λόγια του̑ Θεου̑ is used of the Scriptures, and with distinct reference to the New Testament; see next note.

 

 

 

10 per page

 

 

 Search Comments 

 

This page has been visited 0030 times.

 

<<  Contents  >>