<< | Contents | >> |
Clement of Alexandria
Show All Footnotes & Jump to 3174
Introductory Note to Clement of Alexandria
[3165] Iliad, viii. 69.
[3166] These lines of Æschylus are also quoted by Justyn Martyr (De Monarchia, vol. i. p. 290). Dread force, ἄπλατος ὁρμή: Eusebius reads ὁρμῇ, dative. J. Langus has suggested (ἄπλαστος) uncreated; ἄπληστος (insatiate) has also been suggested. The epithet of the text, which means primarily unapproachable, then dread or terrible, is applied by Pindar to fire.
[3167] Ps. lxviii. 8. [Comp. Coleridge’s Hymn in Chamounix.]
[3168] This Pythian oracle is given by Herodotus, and is quoted also by Eusebius and Theodoret.
[3169] γνωμικώτατα. Eusebius reads γενιικώτατον, agreeing with πατἐρα.
[3170] A game in which a potsherd with a black and white side was cast on a line; and as the black or white turned up, one of the players fled and the other pursued.
[3171] Eusebius has κρίνει, which we have adopted, for κρίνειν of the text.
[3172] Plato, Rep., book vii.
[3173] [Pearson, On the Creed, p. 47.]
[3174] According to the reading in Eusebius, πᾶν ἔθνος ἑῷον πᾶν δὲ ἑσπερίων ᾐόνων, βόρειόν τε καὶ τό, κ.τ.λ.
[3175] Instead of πρόνοιαν, Eusebius has προνομίαν (privilege).
[3176] Clement seems to mean that they knew God only in a roundabout and inaccurate way. The text has περίφασιν; but περίφρασιν, which is in Eusebius, is preferable.
[3177] [See p. 379, Elucidation I., supra.]
[3179] Jonah i. 6, 9, 14.
[3180] Mal. i. 10-11, 14. [The prophetic present-future.]
[3181] Perhaps Bacchylides.
[3182] ἀρχαίαν.
[3183] The reading of H. Stephanus, ἀγαθὰς Ὥρας, is adopted in the translation. The text has ἀγαθὰ σωτῆρας. Some supply Ὦρας, and at the same time retain σωτῆρας.
Search Comments 
This page has been visited 0451 times.
<< | Contents | >> |
10 per page