Appearance      Marker   

 

<<  Contents  >>

Clement of Alexandria

Footnotes

Show All Footnotes

Show All Footnotes & Jump to 3513

Introductory Note to Clement of Alexandria

[3503] 2 Cor. xi. 6.

[3504] 1 Cor. ii. 10, 14.

[3505] Following Hervetus, the Latin translator, who interpolates into the text here, as seems necessary, οἱ φιλόσοφοι τοῖς Ἓλλησι.

[3506] [The imperishable nature of the Gospel, forcibly contrasted with the evanescence of philosophy.]

Chapter I.—The Gnostic a True Worshipper of God, and Unjustly Calumniated by Unbelievers as an Atheist.

[3507] Ps. cxix. 2.

[3508] Heb. v. 14.

[3509] Or, as rendered by the Latin translator, “continual care for his soul and occupation, bestowed on the Deity,” etc.

[3510] [Book vi. cap. 13, supra.]

[3511] Potter’s text has καταδεδουλωμένον—which Lowth changes into καταδεδουλωμένος, nominative; and this has been adopted in the translation. The thought is the same as in Exhortation to the Heathen [cap. ii. p. 177, supra.]

Chapter II.—The Son the Ruler and Saviour of All.

[3512] The sentence has been thus rendered by Sylburgius and by Bp. Kaye. Lowth, however, suggests the supplying of ἐνεργεῖ, or something similar, to govern πεποιθησιν, confidence.

[3513] Αναδεδειγμένῳ. Instead of this, ἀναδεδεγμένῳ, “ having received,” has been suggested by Sylburgius.

[3514] By omitting “him” (τόν), as Sylburgius does, the translation would run this: “for He compels no one to receive salvation from Him, because he is able to choose and fulfil from himself what pertains to the laying hold of the hope.”

[3515] Deut. xxxii. 8, 9, Septuagint, quoted already more than once.

[3516] Prov. viii. 30.

[3517] [So called from Heraclea in Lydia.]

[3518] The magnet. [So called from the Lydian Magnesia.]

[3519] Lowth here reads ἐκτεινομένῳ, agreeing with πνεύματι, instead of ἐκτεινομένη, as in the Oxford text.

[3520] 1 Tim. i. 9.

[3521] Instead of ἐπίγησιν, the corrupt reading of the text, ἐπίκτησιν (as above), ἐπίδοσιν, and ἐπ᾽ ἐξήγησιν have been proposed.

[3522] Eph. iv. 13.

[3523] The text has ὅτε but the sense seems to require, as Sylburgius suggests, ὅθεν or ὥστε.

 

 

 

10 per page

 

 

 Search Comments 

 

This page has been visited 0451 times.

 

<<  Contents  >>