<< | Contents | >> |
Clement of Alexandria
Show All Footnotes & Jump to 3535
Introductory Note to Clement of Alexandria
[3525] Instead of ἑλόμενος, Sylburgius proposes ἁλάμενος, making a leap by faith to perfection.
[3526] The reading varies here. For οἰκήσεις of the text, Heinsius and the Latin translator adopt οἰκείαν, which, on the whole, seems preferable to οἴ´κησιν or ἡκούσης.
Chapter III.—The Gnostic Aims at the Nearest Likeness Possible to God and His Son.
[3530] Rom. vi. 6, 7;2 Cor. x. 5; Eph. iv. 22-24; Col. iii. 8, 9, etc.
[3532] κρατεῖν is hear supplied to complete the sense.
[3533] ἀντιτάσσεσθαι is suggested instead of ἀντιτάσσεται of the text.
[3534] ἄμα is here, on the authority of a ms., and with the approval of Sylburguis, to be substituted for ἅλμα.
[3535] κόσμιος, καὶ ὑπερκόσμιος. The author plays on the double meaning of κόσμος, world or order.
[3537] τὸ θέατρον used for the place, the spectacle, and the spectators.
[3538] Ἀδράστεια, a name given to Nemesis, said to be from an altar erected to her by Adrastus; but as used here, and when employed as an adjective qualifying Nemesis, it has reference to διδράσκω.
Chapter IV.—The Heathens Made Gods Like Themselves, Whence Springs All Superstition.
[3539] Iliad, ix. 533, etc.
[3540] The text has Ἡ αὐτή, which is plainly unsuitable; hence the suggestion ἡ Αητώ.
[3541] These lines are quoted by Theodoret, and have been amended and arranged by Sylburgius and Grotius. The text has Ἀγαθόν τι; Theodoret and Grotius omit τί as above.
[3542] Which were used in lustrations, ὧτα. The text has ᾥά.
[3543] Translated as arranged and amended by Grotius.
[3544] Euripides, Orestes, 395, 396.
Chapter V.—The Holy Soul a More Excellent Temple Than Any Edifice Built by Man.
[3545] A Platonic phrase: παίγνιον Θεοῦ.
Search Comments 
This page has been visited 0451 times.
<< | Contents | >> |
10 per page