<< | Contents | >> |
Clement of Alexandria
Show All Footnotes & Jump to 876
Introductory Note to Clement of Alexandria
[868] [Isa. xlii. 10. Note that in all the Psalms where this expression is used, there is a foretaste of the New Covenant and of the manifestation of the Word.]
[874] This may be translated, “of God the Christ.”
[877] What this is, is not known; but it is likely that the word is a corruption of ιερὰν δρῦν, the sacred oak.
[878] ἄχρηστα χρηστήια.
[879] The text has ἀνιέρου, the imperative of ἀνιερόω, which in classical Greek means “to hallow;” but the verb here must be derived from the adjective ἀνίερος, and be taken in the sense “deprive of their holiness,” “no longer count holy.” Eusebius reads ἀνιέρους: “unholy interpreters.”
[880] The cernos some take to be a vessel containing poppy, etc., carried in sacrificial processions. The scholiast says that it is a fan. [I have marked this as a quotation. See below: Eleusinian rites.]
[881] Proserpine or Pherephatta.
[882] The scholiast takes the ῥίμβος to mean a piece of wood attached to a cord, and swung round so as to cause a whistling noise.
[883] [See supra, p. 175, where I have affixed quotation-marks, and adopted the word “tokens” (instead of “signs”) to harmonize these two places]
[884] This sentence is read variously in various editions.
[885] [A scathing retort upon those who called Christians atheists, and accused them of shameful rites.]
Search Comments 
This page has been visited 0451 times.
<< | Contents | >> |
10 per page