Appearance      Marker   

 

<<  Contents  >>

Clement of Alexandria

Footnotes

Show All Footnotes

Show All Footnotes & Jump to 897

Introductory Note to Clement of Alexandria

[887] Euripides.

[888] Eph. ii. 3-5.

[889] Iliad, v. 31.

[890] Iliad, v. 385.

[891] Iliad, xviii. 411.

[892] Iliad, iii. 243. Lord Derby’s translation is used in extracts from the Iliad.

[893] The mss. read “small,” but the true reading is doubtless “tall.”

[894] Iliad, i. 528

[895] Odyss., viii. 324.

[896] Meursius proposed to read, “at Agra.”

[897] The beams of Sol or the Sun is an emendation of Potter’s. The mss. read “the Elean Augeas.”

[898] Odyss., xix. 163.

[899] So Liddell and Scott. Commentators are generally agreed that the epithet is an obscene one, though what its precise meaning is they can only conjecture.

[900] An obscene epithet, derived from χοῖρος, a sow, and θλίβω, to press.

[901] Hesiod, Works and Days, I. i. 250.

[902] Iliad, iv. 48.

Chapter III.—The Cruelty of the Sacrifices to the Gods.

[903] Plutarch, xx.

[904] Iliad, iii. 33.

[905] If we read χαριέστερον, this is the only sense that can be put on the words. But if we read χαριστήριον, we may translate “a memorial of gratified lust.”

[906] Odyss., xx. 351.

Chapter IV.—The Absurdity and Shamefulness of the Images by Which the Gods are Worshipped.

[907] Vulg., Sibyllini, p. 253.

 

 

 

10 per page

 

 

 Search Comments 

 

This page has been visited 0451 times.

 

<<  Contents  >>