<< | Contents | >> |
Dionysius
Show All Footnotes & Jump to 896
Introductory Note to Dionysius, Bishop of Alexandria.
[886] οὐδὲν εὔλογον οὐδὲ καθολικὸν ἐφρόνησεν. There is a play here on the two senses of the word καθολικός , as seen in the official title ἐπὶ τῶν καθόλου λόγων, and in the note of character in οὐδὲ καθολικόν. But it can scarcely be reproduced in the English.
[887] οὐαὶ τοῖς προφητεύουσιν ἀπὸ καρδίας αὐτῶν καὶ τὸ καθόλου μὴ βλέπουσιν. The quotation is probably from Ezek. xiii. 3, of which Jerome gives this interpretation: Vae his qui prophetant ex corde suo et omnino non vident.
[888] Robertus Stephanus edits τῆς ἑαυτοῦ ἐκκλησίας, “from his Church,” following the Codex Medicæus. But the best manuscripts give σωτηρίας.
[889] A play upon the name Macrianus, as connected with μακράν, “at a distance.” [This playfulness runs through the section.]
[890] ἐμπαίγματα.
[892] Christophorsonus refers this to Valerian. But evidently the οὗτος δέ introduces a different subject in Macrianus; and besides, Valerian could not be said to have been originally unworthy of the power which he aspired to.
[893] τὸν βασίλειον ὑποδῦναι κόσμον.
[894] ἀναπήρῳ.
[895] Joannes Zonaras, in his Annals, states that Macrianus was lame.
[896] ὧν ἠτυχει. So Codex Regius reads. But Codices Maz., Med., and Fuk. give ηὐτύχει, “in which he succeeded.”
[897] ἐξωμόρξατο.
[898] Eusebius introduces the extract thus: He (Dionysius) addressed also an epistle to Hermammon and the brethren in Egypt; and after giving an account of the wickedness of Decius and his successors, he states many other circumstances, and also mentions the peace of Gallienus. And it is best to hear his own relation as follows.
[899] This is rightly understood of Macrianus, by whose treachery Valerian came under the power of the Persians. Aurelius Victor, Syncellus, and others, testify that Valerian was overtaken by that calamity through the treachery of his generals.
[901] προστάς. But Valesius would read προσστάς, adstans.
[902] προσπελάσας is the reading of three of the codices and of Nicephorus; others give προπελάσας.
[903] [Rom. xiii. 4, 6. St. Paul’s strong expressions in this place must explain these expressions. A prince was, quoad hoc, comparatively speaking, godly and pious, as he “attended continually to this very thing.” So, “most religious,” in the Anglican Liturgy.]
[904] Who ever expressed himself thus,—that one after his seven years was passing his ninth year? This septennium (επταετηρίς ) must designate something peculiar, and different from the time following it. It is therefore the septennium of imperial power which he had held along with his father. In the eighth year of that empire, Macrianus possessed himself of the imperial honour specially in Egypt. After his assumption of the purple, however, Gallienus had still much authority in Egypt. At length, in the ninth year of Gallienus, that is, in 261, Macrianus the father and the two sons being slain, the sovereignty of Gallienus was recognised also among the Egyptians. And then Gallienus gave a rescript to Dionysius, Pinna, and Demetrius, bishops of Egypt, to re-establish the sacred places,—a boon which he had granted in the former year. The ninth year of Gallienus, moreover, began about the midsummer of this year; and the time at which this letter was written by Dionysius, as Eusebius observes, may be gathered from that, and falls consequently before the Paschal season of 262 a.d.—Pearson, p. 72. Gall.
Epistle XII.—To the Alexandrians.
[905] Eusebius, Hist. Eccles., vii. 22. Eusebius prefaces the 21st chapter of his seventh book thus: “When peace had scarcely yet been established, he (Dionysius) returned to Alexandria. But when sedition and war again broke out, and made it impossible for him to have access to all the brethren in that city, divided as they then were into different parties, he addressed them again by an epistle at the Passover, as if he were still an exile from Alexandria.” Then he inserts the epistle to Hierax; and thereafter, in ch. xxii., introduces the present excerpt thus: “After these events, the pestilence succeeding the war, and the festival being now at hand, he again addressed the brethren by letters, in which he gave the following description of the great troubles connected with that calamity.”
[906] οὐχ ὅπως τῶν ἐπιλύπων is the reading of Codices Maz., Med., and Savil.; others give, less correctly, ἐπιλοίπων.
Search Comments 
This page has been visited 0057 times.
<< | Contents | >> |
10 per page