Appearance      Marker   

 

<<  Contents  >>

The Gospel of Peter

Footnotes

Show All Footnotes

Show All Footnotes & Jump to 6

Introduction.

[1] Παρέχειν μικροψυχίαν, perhaps “causes you ill-feeling.” The translation of Serapion’s letter with this note is taken from Mr. Armitage Robinson’s edition of the gospel.

The Gospel According to Peter.

[2] This translation is based on that which I published in The Gospel and Apocalypse of Peter: Two Lectures, etc. (Camb., 1892). It is now carefully revised in accordance with the photographic facsimile. A corrected Greek text will be found in Dr. Swete’s edition (1893).

[3] Παρ[αλημ]φθῆναι is perhaps supported by παραλαβόντες,Matt. xxiv. 27.

[4] I know no other instance of σταυρίσκειν.

[5] cf. John xix. 31, where Syr. Pesch. reads: “They say, These bodies shall not remain on the cross, because the sabbath dawneth.”

[6] The text here is corrupt: for ἐπέσαντο I have provisionally read ἔπεσάν τε.

[7] For αὐτὸς ὥρας we must read αὐτῆς ὥρας (cf. Clem., Hom., xx., 16); αὐτὴ is the equivalent in later Greek literature of ἐκείνη, as in the modern tongue (cf. Lc. x. 7, 21, and xii. 12; || ἐκείνῃ, Mt., Mc.)

[8] I have ventured to substitute μετὰ, “together with” (cf. Matt. xxvii. 66), for κατὰ, “down upon.” Dr. Swete, however, keeps κατὰ, and interprets it as “against,” i.e., to guard the sepulchre against.

[9] The form of the question in the Greek suggests a negative answer.

Synoptical Table of the Four Canonical Gospels and The Gospel According to Peter

[10] [cf. John passim.]

[11] [cf.Luke xxiii. 7.]

[12] [cf.Luke xxii. 66; Acts iv. 27.]

[13] [cf.Luke xxiii. 12.]

[14] [cf.Matt. ix. 15; Mark ii. 20.]

[15] [cf.Mark xvi. 10.]

[16] [cf.Mark xvi. 10.]

 

 

 

10 per page

 

 

 Search Comments 

 

This page has been visited 0003 times.

 

<<  Contents  >>