Appearance      Marker   

 

<<  Contents  >>

Hippolytus

Footnotes

Show All Footnotes

Show All Footnotes & Jump to 1006

Introductory Notice to Hippolytus.

[996] See Josephus, Antiq., xix. 10.

[997] The air of Sardinia was unwholesome, if not pestilential; and for this reason, no doubt, it was selected as a place of exile for martyrs. Hippolytus himself, along with the Roman bishop Pontianus, was banished thither. See Introductory Notice.

[998] Marcia’s connection with the emperor would not seem very consistent with the Christian character which Hippolytus gives her. Dr. Wordsworth supposes that Hippolytus speaks ironically in the case of Marcia, as well as of Hyacinthus and Carpophorus. [I do not see the evidence of this. Poor Marcia, afterwards poisoned by the wretch who degraded, was a heathen who under a little light was awakening to some sense of duty, like the woman of Samaria,John iv. 19.]

[999] [Note this expression in contrast with subsequent claims to be the “Universal Bishop.”]

[1000] See Dio Cassius, lxxii. 4. [See vol. ii. p. 604, this series.]

[1001] Or, “a presbyter, though an eunuch,” thus indicating the decay of ecclesiastical discipline.

[1002] Or, “that Marcia had been brought up by him.” [See what Bunsen has to say (vol. i. pp. 126, 127, and note) upon this subject, about which we know very little.]

[1003] The cemetery of Callistus was situated in the Via Appia. [The catacombs near the Church of St. Sebastian still bear the name of this unhappy man, and give incidental corroboration to the incident.]

[1004] [Here Wordsworth’s note is valuable, p. 80. Callistus had doubtless sent letters to announce his consecration to other bishops, as was customary, and had received answers demanding proofs of his orthodoxy. See my note on the intercommunion of primitive bishops, vol. ii. p. 12, note 9; also on the Provincial System, vol. iv. pp. 111, 114. Also Cyprian, this vol. passim.]

[1005] εὐθέως μηδὲν. Scott reads εὐθέος μηδὲν. Dr. Wordsworth translates the words thus: “having no rectitude of mind.”

[1006] John xiv. 11.

[1007] [Here is a very early precedent for the Taxa Pœnitentiaria, of which see Bramhall, vol. i. pp. 56, 180; ii. pp. 445, 446].

[1008] [Elucidation XII.]

[1009] 1 John v. 16.

[1010] [Elucidation XIII. And on marriage of the clergy, vol. iv. p. 49, this series.]

[1011] Rom. xiv. 4.

[1012] Matt. xiii. 30.

[1013] This passage, of which there are different readings, has been variously interpreted. The rendering followed above does probably less violence to the text than others proposed. The variety of meaning generally turns on the word ἐναξία in Miller’s text. Bunsen alters it into ἐν ἀξίᾳἡλικίᾳ, i.e., were inflamed at a proper age. Dr. Wordsworth reads ἡλικιώτῃἀναξίῳ, i.e., an unworthy comrade. Roeper reads ἡλικίᾳἀναξίου, i.e., in the bloom of youth were enamoured with one undeserving of their choice.

[1014] Dr. Wordsworth places περιδεσμεῖσθαι in the first sentence, and translates thus: “women began to venture to bandage themselves with ligaments to produce abortion, and to deal with drugs in order to destroy what was conceived.”

[1015] [The prescience of Hermas and Clement is here illustrated. See vol. ii. pp. 9, 32, 279, 597, etc.]

[1016] [Elucidation XIV.]

 

 

 

10 per page

 

 

 Search Comments 

 

This page has been visited 0196 times.

 

<<  Contents  >>