Appearance      Marker   

 

<<  Contents  >>

Hippolytus

Footnotes

Show All Footnotes

Show All Footnotes & Jump to 1336

Introductory Notice to Hippolytus.

[1326] Dan. xi. 33.

[1327] He seems to refer to Cleopatra, wife and niece of Physco. For Lathyrus was sometimes called Philometor in ridicule (ἐπὶ χλευασμᾷ), as Pausanias says in the Attica.

[1328] He refers to Alexander I. king of Syria, of whom we read in 1 Macc. x. He pretended to be the son of Antiochus Epiphanes, and even gained a decree of the senate of Rome in his favour as such. Yet he was a person of unknown origin, as indeed he acknowledged himself in his choice of the designation Theopator. Livy calls him “a man unknown, and of uncertain parentage” (homo ignotus et incertæ stirpis). So Hippolytus calls him here, “a certain Alexander” (τινα). He had also other surnames, e.g., Euergetes, Balas, etc.

[1329] For “Antiochus” in the text, read “Demetrius.”

[1330] Rev. 11.3.

[1331] Isa. xi. 14.

[1332] Girdle.

[1333] Matt. xxiv. 12.

[1334] The text gives ὁ ἀντικείμενος, which is corrupt.

III. Scholia on Daniel.

[1335] Mai, Script. vet. collectio nova, i. p. iii. pp. 29–56.

[1336] Hos. xiv. 9.

[1337] This book is not now extant, the first ten alone having reached our time.

[1338] [The minchah, that is.]

[1339] Ex. vii. 1.

[1340] The verses are numbered according to the Greek translation, which incorporates the apocryphal “song of the three holy children.”

[1341] Matt. xiii. 43.

[1342] “By the most holy Hippolytus, (bishop) of Rome: The Exact Account of the Times,” etc. From Gallandi. This fragment seems to have belonged to the beginning or introduction to the commentary of Hippolytus on Daniel.

IV. Other Fragments on Daniel.

[1343] In Anastasius Sinaita, quæst. xlviii. p. 327.

[1344] Dan. vii. 13.

V. On the Song of the Three Children.

[1345] From the Catena Patrum in Psalmos et Cantica, vol. iii. ed. Corderianæ, pp. 951, ad v. 87.

VI. On Susannah.

[1346] This apocryphal story of Susannah is found in the Greek texts of the LXX. and Theodotion, in the old Latin and Vulgate, and in the Syriac and Arabic versions. But there is no evidence that it ever formed part of the Hebrew, or of the original Syriac text. It is generally placed at the beginning of the book, as in the Greek mss. and the old Latin, but is also sometimes set at the end, as in the Vulgate, ed. Compl.

 

 

 

10 per page

 

 

 Search Comments 

 

This page has been visited 0196 times.

 

<<  Contents  >>