<< | Contents | >> |
Hippolytus
Show All Footnotes & Jump to 1495
Introductory Notice to Hippolytus.
[1485] πιότητος, for the received τιμιότητος.
[1486] καὶ οἱ ἄγγελοι, which the received omits.
[1488] διαθήσει = will make; others, δυναμώσει = will confirm.
[1494] It was a common opinion among the Greeks, that the Baptist was Christ’s forerunner also among the dead. See Leo Allatius, De libris Eccles. Græcorum, p. 303.
[1495] Or it may be, “Malachi, even the messenger.” ᾽Αγγέλου is the reading restored by Combefisius instead of ᾽Αγγαίου. The words of the angel in Luke i. 17 (“and the disobedient to the wisdom of the just”) are thus inserted in the citation from Malachi; and to that Hippolytus may refer in the addition “and the angel.” Or perhaps, as Combefisius rather thinks, the addition simply refers to the meaning of the name Malachi, viz., messenger.
[1501] The text is simply καὶ τὸν μετ᾽ αὐτόν = the false prophet after him. Gudius and Combefisius propose as above, καὶ αὐτόν τε καὶ τὸν μετ᾽ αὐτόν, or μετ᾽ αὐτοῦ = him and the false prophet with him.
[1502] πυρεῖα = censers, incense-pans, or sacrificial tripods. This offering of incense was a test very commonly proposed by the pagans to those whose religion they suspected.
[1503] [Not referred to as Scripture, but as authentic history.]
[1504] ὅσον μόνον ὑπονοῆσαι.
[1505] ἰσόψηφα.
Search Comments 
This page has been visited 0196 times.
<< | Contents | >> |
10 per page