Appearance      Marker   

 

<<  Contents  >>

Hippolytus

Footnotes

Show All Footnotes

Show All Footnotes & Jump to 1498

Introductory Notice to Hippolytus.

[1488] διαθήσει = will make; others, δυναμώσει = will confirm.

[1489] Dan. ix. 27.

[1490] Isa. liii. 2-5.

[1491] Isa. xxxiii. 17.

[1492] Dan. vii. 13, 14.

[1493] John i. 29.

[1494] It was a common opinion among the Greeks, that the Baptist was Christ’s forerunner also among the dead. See Leo Allatius, De libris Eccles. Græcorum, p. 303.

[1495] Or it may be, “Malachi, even the messenger.”   ᾽Αγγέλου is the reading restored by Combefisius instead of ᾽Αγγαίου. The words of the angel in Luke i. 17 (“and the disobedient to the wisdom of the just”) are thus inserted in the citation from Malachi; and to that Hippolytus may refer in the addition “and the angel.” Or perhaps, as Combefisius rather thinks, the addition simply refers to the meaning of the name Malachi, viz., messenger.

[1496] Mal. iv. 5, 6.

[1497] Rev. xi. 3.

[1498] Rev. xi. 4-6.

[1499] Dan. vii. 8, 9.

[1500] Rev. xiii. 11-18.

[1501] The text is simply καὶ τὸν μετ᾽ αὐτόν = the false prophet after him. Gudius and Combefisius propose as above, καὶ αὐτόν τε καὶ τὸν μετ᾽ αὐτόν, or μετ᾽ αὐτοῦ = him and the false prophet with him.

[1502] πυρεῖα = censers, incense-pans, or sacrificial tripods. This offering of incense was a test very commonly proposed by the pagans to those whose religion they suspected.

[1503] [Not referred to as Scripture, but as authentic history.]

[1504] ὅσον μόνον ὑπονοῆσαι.

[1505] ἰσόψηφα.

[1506] Τειτάν. Hippolytus here follows his master Irenæus, who in his Contra Hæres., v. 30, § 3, has the words,“ Titan…et antiquum et fide dignum et regale…nomen” = Titan…both an ancient and good and royal…name. [See this series, vol. i. p. 559.]

[1507] Εὐάνθας, mentioned also by Irenæus in the passage already referred to.

[1508] προέφθημεν, the reading proposed by Fabricius instead of προέφημεν.

 

 

 

10 per page

 

 

 Search Comments 

 

This page has been visited 0196 times.

 

<<  Contents  >>