Appearance      Marker   

 

<<  Contents  >>

Hippolytus

Footnotes

Show All Footnotes

Show All Footnotes & Jump to 447

Introductory Notice to Hippolytus.

[437] ἐξ ἧς or ἑξῆς, i.e., next.

[438] Matt. xiii. 31-32; Mark iv. 31-32; Luke xiii. 19.

[439] Ps. xix. 3.

[440] The passage following obviously was in verse originally. It has been restored to its poetic form by Schneidewin.

[441] Deut. xxxiii. 17.

[442] Gen. ii. 10.

[443] Gen. ii. 11-14.

[444] Or, “they say.”

[445] Gen. i. 7.

[446] John iv. 10.

[447] κερκίς. This word literally means the rod; or, in later times, the comb fixed into the ἱστός (i.e., the upright loom), for the purpose of driving the threads of the woof home, thus making the web even and close. It is, among other significations, applied to bones in the leg or arm. Cruice and Schneidewin translate κερκίς by spina, a rendering adopted above. The allusion is made again in chap. xii. and chap. xvi. In the last passage, κέντρον (spur) is used instead of κερκίς

[448] John i. 9; ix. 1.

[449] Isa. xl. 15.

[450] 1 Sam. x. 1; xvi. 13.

[451] 1 Sam. xvi. 14.

Chapter V.—Explanation of the System of the Naasseni Taken from One of Their Hymns.

[452] The text of this hymn is very corrupt. The Abbe Cruice explains the connection of the hymn with the foregoing exposition, and considers it to have a reference to the Metempsychosis, which forms part of the system of the Naasseni. [Bunsen, i. 36.]

[453] Or, “nimble.”

Chapter VII.—The System of the Peratæ; Their Tritheism; Explanation of the Incarnation.

[454] Something is wanting after Περατική in the text. Miller supplies the deficiency, and his conjecture is adopted above. Literally, it should be rendered—“the Peratic heresy, the blasphemy of which (heretics),” etc.

[455] Most of what is mentioned by Hippolytus concerning this sect is new, as the chief writers on the early heresies are comparatively silent concerning the Peratæ; indeed, Irenæus, Tertullian, and Epiphanius completely so. Clemens Alexandrinus, Strom., vii.; (vol. ii. p. 555), mentions the Peratics, and Theodoret more fully than the rest speaks of them (Hæret. fabul., i. 17). Theodoret, however, as the Abbe Cruice thinks, has appropriated his remarks from Hippolytus.

[456] προεχεστέρα or προσεχεστέρα, contiguous. This is Miller’s reading, but is devoid of sense. Προεχεστέρα, adopted by Schneidewin and Cruice, might bear the meaning of the expression par excellence.

[457] γεγεννημένων: Miller reads γεγεννημένον, agreeing with πλῆθος. Bernays, in his Epistola Critica addressed to Bunsen, proposes the former reading.

 

 

 

10 per page

 

 

 Search Comments 

 

This page has been visited 0196 times.

 

<<  Contents  >>