<< | Contents | >> |
Ignatius
Show All Footnotes & Jump to 1134
Introductory Note to the Epistles of Ignatius
[1124] Some propose to read, “and of the bishop.”
[1125] Literally, “name desired by me.”
[1126] Some suppose the reference to be to the soldiers, or perhaps to God Himself.
[1127] Or, “as possessed of the judgment.”
[1128] Literally, “an eternal work.”
[1129] Literally, “name desired by me.”
Introductory Note to the Syriac Version of the Ignatian Epistles
[1130] See the extraordinary passage and note in his Hippolytus, vol. i. p. 58, etc.
The Epistle of Ignatius to Polycarp
[1131] The inscription varies in each of the three Syriac mss., being in the first, “The Epistle of my lord Ignatius, the bishop;” in the second, “The Epistle of Ignatius;” and in the third, “The Epistle of Ignatius, bishop of Antioch.”
[1132] For “vindicate thy place” in the Greek.
[1133] Literally, “draw out thy spirit.”
[1134] Cureton observes, as one alternative here, that “the Syrian translator seems to have read παράξυσμα for παροξυσμούς.”
[1135] Or, “flatter,” probably meaning to “deal gently with.”
[1136] Thus the Syriac renders ἀντίψυχον in the Greek.
[1137] The Greek has ἄκμων, “an anvil.”
[1138] The Greek has μετά, “after.”
[1139] Or, “constant,” “regular.”
[1140] i.e., “in celibacy.”
[1141] Or, “corrupted himself.”
[1142] Literally, “make the contest.”
[1143] Literally, “sons of His house.”
[1144] These are the only parts of chaps. vii. and viii. in the Greek that are represented in the Syriac.
Search Comments 
This page has been visited 0185 times.
<< | Contents | >> |
10 per page