<< | Contents | >> |
Justin Martyr
Show All Footnotes & Jump to 2311
Introductory Note to the Writings of Justin Martyr
[2301] The repetition seems quite superfluous.
Chapter XC.—The stretched-out hands of Moses signified beforehand the cross.
[2302] [This intense abhorrence of the cross made it worth while to show that these similitudes existed under the law. They were ad hominem appeals, and suited to Jewish modes of thought.]
[2303] There is a variety of reading here: either ἀβύσσου πηγῶν κάτωθεν καθαρῶν: or, ἀβύσσου πηγῶν κάτωθεν, καὶ καθ’ ὥραν γεννημάτων, κ.τ.λ., which we prefer.
[2304] The translation in the text is a rendering of the Septuagint. The mss. of Justin read: “Being glorified as the first-born among his brethren.”
[2306] [A clumsy exposition of St. John iii. 14.]
[2307] Or, “ashes,” σποδῶν for σπονδῶν.
[2308] We have adopted the parenthesis inserted by Maranus. Langus would insert before it, τί ἕξετε ἀποκρίνασθαι; “What will you have to answer?”
[2310] We have supplied this phrase twice above.
[2311] Literally, salvation along with Christ, that is, salvation by the aid of Christ.
[2312] ἀνδρομανία is read in mss. for ἀνδροφονία.
Chapter XCIV.—In what sense he who hangs on a tree is cursed.
Chapter XCV.—Christ took upon Himself the curse due to us.
Chapter XCVI.—That curse was a prediction of the things which the Jews would do.
[2317] We read ἐπισταμένων for ἐπιστάμενον. Otherwise to be translated: “God foretold that which you did not know,” etc.
[2318] λεγομένων for γενομένων.
Chapter XCVII.—Other predictions of the cross of Christ.
[2321] Isa. lxv. 2; comp. also Rom. x. 21.
Search Comments 
This page has been visited 0147 times.
<< | Contents | >> |
10 per page