<< | Contents | >> |
Lactantius
Show All Footnotes & Jump to 1167
Introductory Notice To Lactantius.
[1157] A corpore, that is, from society.
[1158] Retentio. The word sometimes signifies a “withholding,” or “drawing back;” but here, as in other passages, Lactantius uses it to express “preservation.”
Chap. XI.—Of the Persons Upon Whom a Benefit is to Be Conferred.
[1159] De Offic., iii. 5.
[1160] Trinumm., ii. 2. 58.
[1161] Pro personâ.
[1162] De Offic., ii. 15.
[1163] Idoneis. Lactantius uses this word as though its meaning were “the rich;” and though it seems to have passed into this sense in later times, it is plain from the very words of Cicero himself that he uses it of deserving persons who need assistance.
[1165] De Offic., iii. 17. Solidam et expressam.
[1166] [De Leg., iii., and De Offic., i. cap. 16.]
[1167] Populari levitate ducti: an expression somewhat similar to “popularis aura.”
[1168] Fabulam.
[1169] Cic., Pro Marcello [Nihil opere et manu factum.]
Chap. XII.—Of the Kinds of Beneficence, and Works of Mercy.
[1170] Beneficii fœneratio.
[1171] The meaning appears to be this: To benefit our friends and relatives, relates to man, i.e., is a merely human work; but to benefit those who cannot make a recompense is a divine work, and its reward is to be expected from God.
[1172] Rapiunt.
[1173] De Offic., ii. 18.
[1174] Ambire.
[1175] Malitiosi et astuti.
[1176] Malitia, roguery. The word properly signifies some legal trick by which the ends of justice are frustrated, though the letter of the law is not broken.
[1177] Umbratico et imaginario præceptori.
Search Comments 
This page has been visited 0404 times.
<< | Contents | >> |
10 per page