<< | Contents | >> |
Lactantius
Show All Footnotes & Jump to 189
Introductory Notice To Lactantius.
[179] Cicero, De Nat. Deor., iii. 2.
[180] Insinuata.
[181] [See Clement, vol. ii. cap. 10, p. 197, this series.]
[182] Ad verba.
[183] Twenty-second chapter.
[184] Relationship by marriage. The allusion is to the well-known story, that all the neighbouring towns refused to intermarry with the Romans.
[185] Pro virili portione. The phrase properly denotes the share that falls to a person in the division of an inheritance, hence equality.
[186] It cannot be forestalled or preoccupied.
[187] Majores. There is a play upon the words for ancestors and descendants in Latin which our translation does not reproduce. The word translated ancestors may also mean “men who are greater or superior:” the word translated descendants may mean “men who are less or inferior.”
[188] Exemplum, “an example for imitation.”
[189] Until he had consulted auguries.
[190] Elevans, “disparaging,” or “diminishing from.”
[191] Paulus Æmilius, who subdued Macedonia.
[192] Muliebre. Others read Fortunæ muliebris.
[193] The name is said to be derived from monendo, “giving warning,” or “admonition.”
[194] The youth of military age.
[195] The circumstance is related by Livy, book ix. c. 29.
[196] Prodidit, “betrayed.”
[197] Lacinian, so called from the promontory Lacinia, near Croton.
[198] The island of Cos lies off the coast of Caria; it had a celebrated temple of Æsculapius.
[199] The Circensian games were instituted by Romulus, according to the legend, when he wished to attract the Sabine population to Rome for the purpose of obtaining wives for his people. They were afterwards celebrated with great enthusiasm.
Search Comments 
This page has been visited 0404 times.
<< | Contents | >> |
10 per page