Appearance      Marker   

 

<<  Contents  >>

Lactantius

Footnotes

Show All Footnotes

Show All Footnotes & Jump to 678

Introductory Notice To Lactantius.

[668] Except in the case of the blind man, whose eyes He anointed with clay. John ix. 9.

[669] Isa. xxxv. 3-6. The passage is quoted from the Septuagint. The authorized English version follows the Hebrew, “Strengthen ye the weak hands,” etc.

[670] Pusilli animi.

[671] Plana erit, “shall be intelligible.”

[672] Quantos secum cibos gestarent. See Matt. xiv.; Mark vi.; Luke ix.; John vi.

[673] Cophini. This miracle is always distinguished from the feeding of the four thousand by the use of this word. Thus Juvenal: “Judæis, quorum cophinus, fœnumque supellex.

[674] Ad circumscribendos oculos. Cicero also uses the word “circumscriptio” to denote “fraud and deceit.”

[675] Laborare.

[676] Pedibus mare ingressus.

[677] Matt. xiv. 24.

[678] In solido. So Virg., Georg., ii. 231:—

 

Alteque jubebis

In solido puteum demitti.”

 

[679] Virg., Æn., x. 765.

[680] Matt. viii.; Mark iv.; Luke viii.

[681] Cicero, De Natura Deorum, ii.

[682] Jacuerunt. [Elucidation II.]

[683] Interpretatus est.

Chap. XVI.—Of the Passion of Jesus Christ; That It Was Foretold.

[684] The pagans upbraided Christians, that they worshipped a man who was put to d eath as a slave.

[685] Suspiciunt, “view with admiration.”

[686] Ps. i. 1.

[687] Wisd. ii. 12-22.

[688] In traductionem cogitationum nostrarum. Traductio is sometimes used, as here, to denote exposure to ignominy.

 

 

 

10 per page

 

 

 Search Comments 

 

This page has been visited 0404 times.

 

<<  Contents  >>