<< | Contents | >> |
Lactantius
Show All Footnotes & Jump to 692
Introductory Notice To Lactantius.
[682] Jacuerunt. [Elucidation II.]
[683] Interpretatus est.
Chap. XVI.—Of the Passion of Jesus Christ; That It Was Foretold.
[684] The pagans upbraided Christians, that they worshipped a man who was put to d eath as a slave.
[685] Suspiciunt, “view with admiration.”
[687] Wisd. ii. 12-22.
[688] In traductionem cogitationum nostrarum. Traductio is sometimes used, as here, to denote exposure to ignominy.
[689] Immutatæ sunt.
[690] Nugaces. In the Greek it is εἰς κιβδηλον, as a counterfeit.
[691] Præfert. The Greek has μακαρίζει, “deems happy.”
[692] Quæ ventura sunt illi.
[693] Reverentiam.
[694] Sacramenta Dei
[695] Sordidum.
[696] Ps. lxxii. 6, 7, quoted from the Septuagint,
[697] Sine cujusquam suspicione.
[699] Annuntiavimus coram ipso sicut pueri; and so the Septuagint, ἀνηγγείλαμεν ἐνάντιον αὐτου̑ ὡς παιδίον. It is most difficult to account for this remarkable translation. The meaning of the passage is plain, that the Messiah would spring from an obscure source. [Elucidation III.]
[700] Homo in plagâ positus. The Septuagint, ἄνθρωπος ἐν πληγη̑ω̈̀ν.
[701] Aversus est. So also the Septuagint, ἀπέστραπται τὸ πρόσωπον αὐτου̑. Some have supposed that there is a reference to lepers, who were compelled to cover their faces.
[702] i.e., for Himself, as though He were bearing the punishment of His own sins.
Search Comments 
This page has been visited 0404 times.
<< | Contents | >> |
10 per page