<< | Contents | >> |
Lactantius
Show All Footnotes & Jump to 771
Introductory Notice To Lactantius.
[761] Jer. xi. 18, 19, quoted from the Septuagint.
[762] Sine malitiâ. Another reading is “sine maculâ,” without spot.
[763] Ad victimam.
[764] For the various explanations, see Pole’s Synopsis Some suppose that there is a reference to the corruption of food by poisonous wood; others that the meaning is a substitution of wood for bread. Another explanation is, that the word translated bread denotes fruit, as in the English authorized version, “Let us destroy the tree, with the fruit thereof.” But see Pole on the passage. [Jer xi. 19. Here is a very insufficient note, the typology of Scripture not being duly observed. Compare Tertullian, vol. iii. p. 166, especially at note 10, which illustrates the uniform spirit of the Fathers in dealing with the Jews. And note Bishop Kaye’s remark, vol. ii. p. 206, note 5, this series.]
[765] This explanation appears altogether fanciful and unwarranted.
[767] So the Septuagint. The English authorized version appears accurately to express the idea intended to be conveyed: “Thy life shall hang in doubt before Thee.”
[768] The idea is that God is not in doubt, as a man, as to His conduct, nor is He liable to change His mind, or to be influenced by threats or in any other way.
[769] Minas patitur.
[771] Ps. xxii. 16-18. [Compare vol. i. p. 176, note 4, this series.]
[772] 1 Kings ix. 6-9, with some additions and omissions; and 1 Chron. vii. 19-22.
[773] Ex omnibus. The English authorized version has, “out of my sight.”
[774] In perditionem et improperium.
[775] This is not taken from the passages cited, nor from the Old Testament.
Chap. XIX.—Of the Death, Burial, and Resurrection of Jesus; And the Predictions of These Events.
[776] i.e., from noon. [Elucidation IV.]
[779] Confusa est et maledicta.
[780] i.e., Hades, the place of departed spirits.
Search Comments 
This page has been visited 0404 times.
<< | Contents | >> |
10 per page