<< | Contents | >> |
Lactantius
Show All Footnotes & Jump to 880
Introductory Notice To Lactantius.
[870] There is another reading: “qui de Deo patre omnia, et de filio locutus est multa;” but this is manifestly erroneous.
Chap. XXVIII.—Of Hope and True Religion, and of Superstition.
[871] So our Lord, John xvii. 3: “This is life eternal, that they might know Thee the only true God, and Jesus Christ, whom Thou hast sent.”
[872] [“ Hoc vinculo pietatis obstricti Deo et religati sumus.” He returns to this in the same chapter, infra.]
[873] A religendo. There is little doubt that the true derivation of “religio” is from religere, not from religare According to this, the primary meaning is, “the dwelling upon a subject, and continually recurring to it.”
[874] Superstites, et superstitiosi.
[875] [Here the famous passage should be given with accurate reference to its place, as much of its force vanishes in translation. Cicero’s etymology is thus given: “Qui autem omnia quæ ad cultum deorum pertinerent, diligentes retractarent et tamquam relegerent sunt dicti religiosi, ex relegendo, ut elegantes ex eligendo, tamquam a diligendo diligentes, ex intelligendo intelligentes.”—De Nat. Deor., lib. ii. cap. 28.]
[876] Demerentur, “they lay under an obligation.”
[877] Criminis est.
[878] Vitiosum.
[879] [This seems very loose language when compared with Matt. vi. 9 and 1 Cor. xi. 1, 2. The whole epistle shows the how and the what to be important in worship, and that the Apostle had prescribed certain laws about these.]
[880] [See note 4, supra.]
[881] [Lactantius has generally been sustained by Christian criticism in the censures thus passed upon Cicero, and in making the word religio out of religare His own words are desirable here, to be compared with those which he endeavors to refute (note 4, supra): “Diximus nomen religionis a vinculo pietatis esse deductum, quod hominem sibi Deus religarit,” etc.; i.e., it binds again what was loosed.]
[882] Lucret., i. 931.
[883] Religionum.
[884] i.e., those worshipped in public temples, and with public sacrifices, as opposed to the household gods of a family, and ancient as opposed to those newly received as gods.
[885] Virg., Æneid, viii. 187.
Chap. XXIX.—Of the Christian Religion, and of the Union of Jesus with the Father.
[886] [i.e., the Everlasting Father implies the Everlasting Son.]
[887] Ille, i.e., the Father.
[888] Hic, i.e., the Son.
[889] Thus, Heb. i. 3, the Son is described as the effulgence of the Father’s glory: ἀπαύγασμα τη̑ς δόξης αὐψου̑.
[890] In manu patris. Among the Romans the father had the power of life and death over his children.
Search Comments 
This page has been visited 0404 times.
<< | Contents | >> |
10 per page