<< | Contents | >> |
Memoirs of Edessa and Other Ancient Syriac Documents
Show All Footnotes & Jump to 2933
[2923] Gr. ἀντιγραφέντα, “written in reply.”
[2924] [John 9.39; 20.29,31; Hab. 1.5; Isa. 52.15; 53.1]
[2925] Cureton, “were assembled and standing;” nearly as Euseb.: παρόντων καὶ ἑστώτων. But in 2 Sam. xx. 1, the only reference given by Castel for the word *** is used for the Heb. נקרא, “he chanced.”—Tr.
[2926] ***, like the προσεκύνησε of Eusebius, may be rendered “worshipped.”—Tr.
[2927] ***; Gr. μεγάλως, lit. “greatly;” C. “nobly.” But nothing more than intensity is necessarily denoted by either word. Compare, for the Syriac, Ps. cxix. 107, 167; Dan. ii. 12.—Tr.
[2928] Compare the letters of Abgar and Tiberius, infra.
[2929] In another piece, The Teaching of Addæus, i.e., Thaddæus, we have a portion of the original Syriac from which Eusebius’ translation was made. The only portions that correspond are: in the present piece, from this place to “—accept that of others,” near the end; and, in the following one, from the beginning to “—that which is not ours.” Some of the variations are worthy of notice.
[2930] See note 9, p. 657, infra.
[2931] This answers sufficiently well to the Greek: ὁς καὶ αὐτὸς προσελθὼν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ ἔπεσεν; but, as the original Syriac, p. 12, reads “he too brought his feet to him, and he laid his hands upon them and healed him,” the Greek translation must have been at fault.
For brought read presented.—Tr.
[2932] The original Syriac has “I will not hold my peace from declaring this.”
[2933] So Euseb. The orig. Syr. has “His sender.”
[2934] The orig. Syr. has “the certitude of His preaching.” The error seems to have arisen from the Greek translator confounding *** with ***.
More probably with ***, “newness (of his preaching),” which was freely translated by him (περὶ) τῆς καινῆς αὐτοῦ κηρύξεως; and this, again, was by the Syrian re-translator rendered literally, as in the text.
The word certitude (above) may be rendered unerring truth. —Tr.
[2935] Or “Sheol,” as in Hebrew. The orig. Syr. gives “the place of the dead.”
[2937] Comp.Matt. xxvii. 52.
[2938] Valesius says that the Edessenes commenced their era with the 117th Olympiad, the first year of the reign of Seleucus. The year 340 corresponds, therefore, with the fifteenth year of Tiberius.
It should be the beginning of the 117th Olympiad.—Tr.
A Canticle of Mar Jacob the Teacher on Edessa.
[2939] Or, “My Lord,” or “Mr.”—Tr.
[2940] This is taken from Cod. Add. 17, 158, fol. 56, where is added: “when she sent to our Lord to come to her.”
[2941] [Luke xv. 6.]
[2942] See note on p. 652.
[2943] [This ancient imitation of the Canticles shows how that book was understood, as of Christ and His Church.]
Search Comments 
This page has been visited 0061 times.
<< | Contents | >> |
10 per page