<< | Contents | >> |
Memoirs of Edessa and Other Ancient Syriac Documents
Show All Footnotes & Jump to 2975
[2965] The vowels supplied in this word are conjectural, as is the case with most of the proper names in these Documents. Perhaps the name of this person is to be read Shalamtho, as there is a Σαλαμψιώ, the wife of Phasaëlus, mentioned in Jos., Antiq., b. xviii. c. v.
[2966] Who this was, does not appear. He may have been some connection of Meherdates king of the Parthians, of whom Tacitus, Ann., xii. 12, speaks as having been entertained at Edessa by Abgar.
[2967] According to Moses Chor. b. ii. ch. xxxv., the first, or chief, wife of Abgar was Helena.
[2968] Probably one of the second rank. Tacitus, Ann., vi. 31, 32, mentions a man named Abdus, perhaps the same as this one, as possessing great authority in the Parthian kingdom. [Note 2, p. 653, supra]
[2969] Or “times.”—Tr.
[2970] The remainder of “The Teaching of Addæus” is taken from another ms. of the Nitrian collection in the Brit. Mus., Cod. Add. 14,644. It is one of those which were procured in the year of the Greeks 1243 (a.d. 931) by the abbot Moses during his visit to Bagdad. It appears to be of the sixth century.
[2971] Both “for” and “willing” are conjectural, the ms. being damaged.—Wright.
[2972] Both “for” and “willing” are conjectural, the ms. being damaged.—Wright.
[2973] Possibly “earthquake,” for which sense see Mich., p. 161; and so on p. 659, infra.—Tr.
[2974] Properly “miserable.” Compare Rom. vii. 24; 1 Cor. xv. 19.—Tr.
[2975] Otherwise Cæsarea Paneas, or C. Philippi: now Banias.—Tr.
[2976] Cureton: “the whole object of our Lord’s coming into the world was.” But *** is = omnino.—Tr.
[2977] A few lines are wanting here in the ms.
[2978] The greater part of the word rendered “deaf” is conjectural.—Wright.
The “your” looks as if it were impersonal: “it is useless for any one to talk to the deaf.”—Tr.
[2979] “By” (***) is not in the printed text.—Tr.
[2980] Lit. “the blame in which justice is involved (prop., buried) is yours.”—Tr.
[2981] Comp.Prov. xix. 25.—Tr.
[2982] “This” is doubtful.—Wright.
[2983] I have very little doubt that we should substitute ***—the earth trembled—for ***—who is from the earth.—Wright. [Words in italics are by the translator.]
[2984] Lit. “have proclaimed.”—Tr.
[2985] Cureton renders: “They would not have proclaimed the desolation of their city, nor would they have divulged the affliction of their soul in crying Woe!” Dr. Wright pronounces the two words whose equivalents are given in italics to be very doubtful. Dr. Payne Smith, instead of the latter of the two (***), conjectures ***. This conjecture has been adopted. “Brought down” is lit “cause to drop.”—Tr.
Search Comments 
This page has been visited 0061 times.
<< | Contents | >> |
10 per page