<< | Contents | >> |
Memoirs of Edessa and Other Ancient Syriac Documents
Show All Footnotes & Jump to 3252
[3242] Lit. “learn and see.”—Tr.
[3243] The word used is probably ἐντολικός = præfectus: see Dr. Payne Smith, Thes. Syr.—Tr.
[3244] Dr. Wright’s reading, by the change of a letter, for “shall perish.”—Tr.
[3245] This place was on the right bank of the Euphrates, and derived its name from a bridge of boats laid across the river there. It was about forty miles from Edessa.—Tr.
[3246] Cureton has ***, which he renders “alone.” Dr. Payne Smith considers this a mistake for ***.—Tr.
[3247] In Latin, “Theotecnus.”
[3248] Or “an old man.”—Tr.
[3249] The Gk. τάξις here used corresponds to the Latin officium. See note 4 on p. 679.
[3250] Or “domestics.”—Tr.
[3251] Lit. “rectitude.”—Tr.
[3252] Lit. “then.”—Tr.
[3253] See note 3 on p. 681.—Tr.
[3254] Lit. “Wilt thou renounce that in which thou standest?”—Tr.
[3255] Lit. “scourgings.”—Tr.
[3256] [Seems to be a reference to Rev. xx. 4.]
[3257] Pointing to the image.—Tr.
[3258] Or “the stocks.” The word is of the most indefinite kind, answering to ξύλον and lignum.—Tr.
[3259] For this sense, which appears to be the one intended, it is necessary to change *** into ***.—Tr.
[3261] Lit. “it is written for me.”—Tr.
[3262] Rom. viii. 18.—Tr.
Search Comments 
This page has been visited 0061 times.
<< | Contents | >> |
10 per page