<< | Contents | >> |
Memoirs of Edessa and Other Ancient Syriac Documents
Show All Footnotes & Jump to 3284
[3274] Cureton gives it in Latin.—Tr.
[3275] This piece is taken from the well-known work of Surius, De probatis Sanctorum vitis. It does not appear who made this Latin translation.
Metaphrastes is a celebrated Byzantine writer, who lived in the ninth and tenth centuries. He derives his name from having written paraphrases, or metaphrases, of the lives of the saints. Fabricius gives a list of 539 lives commonly attributed to him.—Dr. W. Plate, in Smith’s Dict. Biog. and Myth.—Tr.
[3276] [A token of mediæval origin.]
[3277] Ps. cxlvi. 3.—Tr.
[3278] Dux.
[3279] Matt. x. 33.—Tr.
[3280] 2 Cor. iv. 16.—Tr.
[3281] Or “through his disobedience in the matter of the tree,” if per ligni inobedientiam are the real words of the Latin translator, who is not, generally speaking, to be complimented for elegance or even correctness, but seems to have made a servile copy of the mere words of the Greek.—Tr.
[3282] Matt. x. 28.—Tr.
[3283] 2 Cor. v. 1.—Tr.
[3284] Lit. “with one foot.”—Tr.
[3285] i.e., the anniversary.—Tr.
[3286] In the Syriac account “Telzeha:” see p. 690, supra.—Tr.
[3287] Compare the “combs” of the Syriac, p. 684, supra.—Tr.
[3288] Reading “totum” for “solum.”—Tr.
[3289] Rom. viii. 18.—Tr.
[3290] Lit. “bitter.”—Tr.
Moses of Chorene. History of Armenia.
[3291] This extract is taken from the edition, in two volumes, printed at Paris, of which the following is the title: MOÏSE, DE KHORÈNE, auteur du Ve Siècle: HISTOIRE D’ARMÉNIE, texte Arménien et traduction Francaise, avec notes explicatives et précis historiques sur l’Arménie, par P. E. Le Vaillant de Florival.
[3292] Book ii. chapter. xxvi.
II. Founding of the town of Edessa; brief account of the race of our illuminator.
[3293] Chapter xxvii.
[3294] Chapter xxviii.
IV. Abgar returns from the east; he gives help to Aretas in a war against Herod the Tetrarch.
Search Comments 
This page has been visited 0061 times.
<< | Contents | >> |
10 per page