Appearance      Marker   

 

<<  Contents  >>

De Principiis

Footnotes

Show All Footnotes

Show All Footnotes & Jump to 2518

Preface.

[2508] ἀπερικάθαρτον ἑαυτον περιιδών.

[2509] πρόγνωσιν.

[2510] προκατακρίνει ἢ προδικαιοῖ.

[2511] ἐκ πρεσβυτέρων αἰτιῶν.

[2512] ὁσον ἐπὶ τῆ ὑποκειμένῃ φύσει.

[2513] ἑνὸς φυραμάτος τῶν λογικῶν ὑποστάσεων.

[2514] Cf. Ex. xix. 19.

[2515] κατὰ φιλονεικίαν.

[2516] σώζουσι.

[2517] ἐκ προτέρων τινῶν κατορθωμάτων.

[2518] τὸ ἐφ᾽ ἡμῖν.

[2519] ἐπιστήμη: probably in the sense of πρόγνωσις.

[2520] τῆς καταχρήσεως τοῦ κατ᾽ ἀξίαν τοῦ ἐφ᾽ ἡμῖν. “Nec sine usu liberi nostri arbitrii, quod peculiare nobis et meriti nostri est” (Redepenning).

[2521] οὔτε τοῦ ἐπὶ τῷ Θεῷ μόνον.

[2522] ὕλην τινὰ διαφορας.

Chapter II.—On the Opposing Powers.

[2523] Gen. iii.

[2524] This apocryphal work, entitled in Hebrew פטירת מִשה, and in Greek ᾽Ανάληψις, or ᾽Ανάβασις Μωυσέως, is mentioned by several ancient writers; e.g., by Athanasius, in his Synopsis Sacræ Scripturæ; Nicephorus Constantinopolitanus in his Stichometria, appended to the Chronicon of Eusebius (where he says the ᾽Ανάληψις contained 1400 verses), in the Acts of the Council of Nice, etc., etc. (Ruæus).

[2525] Gen. xxii. 12. The reading in the text is according to the Septuagint and Vulgate, with the exception of the words “quem dilexisti,” which are an insertion.

[2526] Cf. Ex. iv. 24-26.

[2527] Ex. xii. 23, exterminator. Percussor, Vulgate; ὀλοθρεύων, Sept.

[2528] Lev. xvi. 8. ᾽Αποπομπαῖος is the reading of the Sept., “Caper emissarius” of the Vulgate, עֲזָאזל of the Masoretic text. Cf. Fürst and Gesenius s.v. Rufinus translates Apopompæus by “transmissor.”

 

 

 

10 per page

 

 

 Search Comments 

 

This page has been visited 0097 times.

 

<<  Contents  >>