<< | Contents | >> |
ANF Pseudo-Clementine The Clementine Homilies
Show All Footnotes & Jump to 1362
Introductory Notice to The Clementine Homilies.
[1352] We have translated a bold conjecture. The text has, “The just not in like manner,” without any verb, which Schwegler amended: “To the just this power does not belong in like manner.”
Chapter XVII.—The Impious See True Dreams and Visions.
[1354] Gen. xli. 5, ff.
[1357] Lit., of the whole length of the age.
[1359] We have amended this passage. The text applies the words “natural or innate and pure” to the mind.
Chapter XVIII.—The Nature of Revelation.
[1362] This word is not in the text. Schliemann proposed the word “heart.” Possibly “breath” or “spirit” may be the lost word. See above.
[1363] “By” should properly be “from.”
[1364] Lit., “who produces according to the merit of each one knowing.” Cotelerius translated, “who, knowing the merit of each man, does to him according to it.” The idea seems to be, that God uncovers the truth hidden in the soul to each man according to his deserts.
[1365] Num. xii. 6-7; Ex. xxxiii. 11.
Chapter XIX.—Opposition to Peter Unreasonable.
[1367] We have adopted an emendation of Schwegler’s. The text reads, “in good repute.” [The word “condemned” is supposed to be borrowed from the account of the contest at Antioch in Gal. ii. 11, where it is applied to the Apostle Peter. This passage has therefore been regarded as a covert attack upon the Apostle Paul.—R.]
Chapter XX.—Another Subject for Discussion Proposed.
[1368] This passage is corrupt in the text. Dressel reads, “that activity is more distinct than apparition.” By activity would be meant, “acting while one is awake, and in full possession of his sense;” and thus the meaning would be nearly the same as in our translation.
Chapter I.—Simon Maintains that the Framer of the World is Not the Highest God.
[1370] [Comp. xvii. 5, and Recognitions, iii. 37, 38.—R.]
Chapter II.—Definition of Goodness and Justice.
[1371] There is a lacuna in one of the mss. here, which is supplied in various ways. We have inserted the word “goods.”
[1372] This translation of Cotelerius is doubtful. More correctly it would be, “by gratifying different people,” which does not make sense. Wieseler proposes, “by gratifying in different ways.”
Chapter III.—God Both Good and Just.
Search Comments 
This page has been visited 0046 times.
<< | Contents | >> |
10 per page