<< | Contents | >> |
ANF Pseudo-Clementine The Clementine Homilies
Show All Footnotes & Jump to 1458
Introductory Notice to The Clementine Homilies.
[1448] Or, “self-subsistence.” We have supposed a transposition of the words in the text. The text is without doubt corrupt.
[1449] We have adopted an emendation of Lagarde’s.
Chapter XIX.—Some Actions Really Wicked.
[1450] Dressel translates viriliter, “manfully.”
[1451] This word is supplied by conjecture.
[1452] This passage is hopelessly corrupt. We have changed δικαίως into δικαιοῖς, the verb, and τὸν προδιωρισμένον into τοῦ προδιωρισμένου.
[1453] We have adopted Wieseler’s emendation of ἄδικον into ἀδικεῖν.
[1454] This is a conjectural filling up of a blank.
[1455] This is partly conjecture, to fill up a blank.
[1456] The text is likely corrupt.
[1457] Uhlhorn changed οὖν ἑνός into οὐδενός. We have changed καὶ τρίτην into καὶ τότε τήν. Various emendations have been proposed.
Chapter XX.—Pain and Death the Result of Sin.
[1458] Mark iv. 34. [More probably, Matt. xiii. 11.—R.]
[1459] We have adopted an emendation of Wieseler’s.
[1460] The words in italics supplied by conjecture.
[1461] The words in italics supplied by conjecture.
[1462] This last sentence has two blanks, which are filled up by conjectures: and one emendation has been adopted.
Chapter XXI.—The Uses of Lust, Anger, Grief.
[1463] [With chaps. 21, 22, compare Homily XX. 4.—R.]
[1464] We have adopted an emendation of Lagarde’s.
Chapter XXII.—Sins of Ignorance.
[1466] Lit., “new moons that are according to the moon.” Gal. iv. 10.
[1467] “At times when” is supplied by conjecture.
[1468] We have followed an emendation of Wieseler’s.
Search Comments 
This page has been visited 0046 times.
<< | Contents | >> |
10 per page