<< | Contents | >> |
ANF Pseudo-Clementine The Clementine Homilies
Show All Footnotes & Jump to 888
Introductory Notice to The Clementine Homilies.
[888] [The reader is referred to the Introductory Notice prefixed to this edition of the Clementine literature for a brief summary of the views respecting the relations of the two principal works. The footnotes throughout will aid in making a comparison. The preparation of these notes has strengthened the conviction of the writer that the Recognitions are not dependent on the Homilies, but that the reverse may be true.—R.]
[889] [The object of this apocryphal epistle is to account for the late appearance of the Homilies. It would seem to be the latest portion of the literature.—R.]
Chapter II.—Misrepresentation of Peter’s Doctrine.
[890] [This is one of the strongest anti-Pauline insinuations in the entire literature.—R.]
[891] Matt. 5.18; 24.35; Mark 13.31; Luke 22.33. [This is a fair specimen of the loose method of Scripture citation characteristic of the Clementine literature. Sometimes the meaning is perverted.—R.]
Chapter IV.—An Adjuration Concerning the Receivers of the Book.
[892] [The form of adjuration has some points of resemblance with the baptismal forms given by Hippolytus, as those of the Elkesaites. See Introductory Notice to Recognitions, and comp. Recognitions, i. 45–48.—R.]
[893] Unless the reading be corrupt here, I suppose the reference must be to episcopal succession.
Chapter V.—The Adjuration Accepted.
[894] [Rufinus, in his preface to the Recognitions, makes no allusion to this letter.—R.]
[895] More probably “the Lord’s brother.” So it must have been in the text from which Rufinus translated. [That this means “James the Lord’s brother” is quite certain, but it is not necessary to adopt this reading here; comp. chap. 20 and the opening sentence of the previous epistle. In Recognitions, iii. 74, Clement is represented as writing “my lord James.”—R.]
Chapter IX.—“Let Brotherly Love Continue.”
[896] Literally, “of salt.”
Chapter X.—“Whatsoever Things are Honest.”
[897] The common reading would give “who alone is now long-suffering;” but the change of a letter gives the reading which we have adopted.
Chapter XIV.—The Vessel of the Church.
[898] It is impossible to translate these terms very accurately. I suppose the πρωρεύς was rather the “bow-oarsman” in the galley.
Chapter XX.—Clement’s Obedience.
Search Comments 
This page has been visited 0046 times.
<< | Contents | >> |
10 per page