<< | Contents | >> |
Remains of the Second and Third Centuries
Show All Footnotes & Jump to 3867
Introductory Notice to Remains of the Second and Third Centuries.
[3857] Rev. xxii. 11. Lardner thinks the passage is quoted from Dan. xii. 10. Credib., part ii. c. 16.
[3858] παλιγγενεσία. The term refers here to the new state of affairs at the end of the world.
[3861] The Greek is τὴν πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς τῶν μαρτύρων προσηγορίαν, generally translated, “offered to them by their brethren.”
[3863] The Greek is, πᾶσι μὲν ἀπελογοῦντο. Rufinus translated, “Placabant omnes, neminem accusabant.” Valesius thought that the words ought to be translated, “They rendered an account of their faith to all;” or, “They defended themselves before all.” Heinichen has justified the translation in the text by an appeal to a passage in Eusebius, Hist. Eccl., iv. 15.
[3866] Ap. Fathers, part ii. vol. i. p. 435; and the same laxity, p. 384, coincident with his theory as to a virtual post-Apostolic development of episcopacy.
[3867] Compare vol. i. pp. 415, 460, and vol. v. Elucid. VI.; also Elucid. XI. pp. 157–159, this series.
Search Comments
This page has been visited 0020 times.
<< | Contents | >> |
10 per page