Appearance      Marker   

 

<<  Contents  >>

Apologetic

Footnotes

Show All Footnotes

Show All Footnotes & Jump to 1113

Introductory Note.

[1103] Mundi.

[1104] i.e., till his time.

[1105] Pareretur. As the word seems to be used here with reference to his father, this, although not by any means a usual meaning, would seem to be the sense. [As in the equivalent Greek.]

[1106] A Cretibus, hominibus natis. The force seems to be in the absurdity of supposing that, 1st, there should be human beings (hominibus) born, (as Jupiter is said to have been “born,”) already existing at the time of the “birth” of “the highest god;” 2ndly, that these should have had the power to do him so essential service as to conceal him from the search of his own father, likewise a mighty deity, by the simple expedient of rattling their arms.

[1107] See Hom. Il. ii. 446–9; but Homer says there were 100 such tassels.

[1108] Oehler’s “virginis” must mean “virgines.”

[1109] So Scott: “He drave my cows last Fastern’s night.”—Lay of Last Minstrel.

[1110] See Acts xxvi. 26.

[1111] Latitatio.

[1112] i.e., Western: here=Italian, as being west of Greece.

[1113] Latina.

[1114] See Virg. Æn. viii. 319–323: see also Ov. Fast. i. 234–238.

[1115] Oehler does not mark this as a question. If we follow him, we may render, “this can find belief.” Above, it seemed necessary to introduce the parenthetical words to make some sense. The Latin is throughout very clumsy and incoherent.

[1116] Orbis.

[1117] Lex Cornelia transgressi fœderis ammissum novis exemplis novi coitus sacrilegum damnaret. After consulting Dr. Holmes, I have rendered, but not without hesitation, as above. “Fœdus” seems to have been technically used, especially in later Latin, of the marriage compact; but what “lex Cornelia” is meant I have sought vainly to discover, and whether “lex Cornelia transgressi fœderis” ought not to go together I am not sure. For “ammissum” (=admissum) Migne’s ed. reads “amissum,” a very different word. For “sacrilegus” with a genitive, see de Res. Carn, c. xlii. med.

[1118] Quid putatur (Oehler) putatus (Migne).

[1119] Or, “feeling”—“sensu.”

[1120] The Dioscuri, Castor and Pollux.

[1121] Perhaps Ægipana (marginal reading of the ms. as given in Oehler and Migne).

[1122] i.e., Bacchus.

[1123] Oehler reads “vide etem;” but Migne’s “viventem” seems better: indeed, Oehler’s is probably a misprint. The punctuation of this treatise in Oehler is very faulty throughout, and has been disregarded.

 

 

 

10 per page

 

 

 Search Comments 

 

This page has been visited 0207 times.

 

<<  Contents  >>