<< | Contents | >> |
Anti-Marcion
Show All Footnotes & Jump to 2005
Introduction, by the American Editor.
[1995] Primo omnium demissum. Literally, “sent down.” See on this procession of the Son of God to create the world, Bishop Bull’s Defence of the Nicene Creed, etc., by the translator of this work, pp. 445 and following.
[1996] Ereptum, having been taken away.
[1997] Vicariam. [Scott’s Christian Life, Vol. III. p. 64.]
[1998] [See Bunsen (Hippol. III. Notes, etc., p. 129.) for a castigated form of the Latin Creed, as used in Rome. Observe it lacks the word Catholic. But a much better study of these formulas may be found in Dupin’s comparative Table. First Cent. pp. 9–12.]
[1999] Omnem libidinem effundas, “pour out the whole desire for.”
[2000] Doctor, literally, “teacher.” See Eph. iv. 11; also above; chap. iii. p. 244.
[2001] This seems to be the more probable meaning of novissime in this rather obscure sentence. Oehler treats it adverbially as “postremo,” and refers to a similar use of the word below in chap. xxx. Dr. Routh (and, after him, the translator in The Library of the Fathers, Tertullian, p. 448) makes the word a noun, “thou newest of novices,” and refers to Tertullian’s work, against Praxeas, chap. xxvii., for a like use. This seems to us too harsh for the present context.
[2002] Sciet.
[2003] See 1 Cor. xii. 8.
[2005] Exercitatio.
[2006] Exercitatio.
[2007] De peritiæ studio.
[2008] Non obstrepant.
[2009] Interim.
[2010] Dubitationem.
[2012] Insinuent.
[2013] Tractatus.
[2014] Or, “by instilling an anxiety into us” (Dodgson).
[2015] Jam debemus.
Search Comments 
This page has been visited 0697 times.
<< | Contents | >> |
10 per page