<< | Contents | >> |
Anti-Marcion
Show All Footnotes & Jump to 2329
Introduction, by the American Editor.
[2319] He has also, as the reader will observe, endeavoured to distinguish, by the help of type, between the true God and Marcion’s god, printing the initials of the former, and of the pronouns referring to Him, in capitals, and those of the latter in small letters. To do this was not always an easy matter, for in many passages the argument amalgamates the two. Moreover, in the earlier portion of the work the translator fears that he may have occasionally neglected to make the distinction.
[2320] [Written A.D. 207. See Chapter xv. infra. In cap. xxix. is the token of Montanism which denotes his impending lapse.]
[2321] Retro.
[2322] Jam hinc viderit.
[2323] Ex vetere.
[2324] Fratris.
[2325] Stilus.
[2326] De.
[2327] [Euxine=hospitable. One recalls Shakespeare:
—“Like to the Pontick Sea
Whose icy current and compulsive force
Ne’er feels retiring ebb.”—Othel.]
[2328] Cruda.
[2329] De jugo. See Strabo (Bohn’s trans.), vol. ii. p. 247.
[2330] Duritia.
[2331] Libens.
[2332] Exaggerantur.
[2333] Calet.
[2334] [Iphigenia of Euripides.]
[2335] [See the Medea of Euripides.]
[2336] [Prometheus of Æschylus.]
[2337] Hamaxobio. This Sarmatian clan received its name ῾Αμαξόβιοι from its gypsy kind of life.
[2338] [I fancy there is point in this singular, the sky of Pontus being always overcast. Cowper says:
“There is but one cloud in the sky,
But that doth the welkin invest,” etc.
[2339] Quidni.
Search Comments
This page has been visited 0697 times.
<< | Contents | >> |
10 per page