Appearance      Marker   

 

<<  Contents  >>

Anti-Marcion

Footnotes

Show All Footnotes

Show All Footnotes & Jump to 4996

Introduction, by the American Editor.

[4986] Luke xx. 5.

[4987] Increpaturus.

[4988] Certe. [The word sacrament not technical here.]

[4989] Luke xx. 8.

[4990] Luke xx. 25.

[4991] Materia.

[4992] Monetam.

[4993] Non alieno.

[4994] Quo magis absit a Christo.

[4995] Luke xx. 27-33.

[4996] Ut videatur.

[4997] Subostendisse.

[4998] Luke xx. 34.

[4999] Luke xx. 35, 36.

[5000] Surely Oehler’s responsio ought to be responsionis, as the older books have it.

[5001] Absolvitur.

[5002] Ex abundanti.

[5003] We have translated here, post præscriptionem, according to the more frequent sense of the word, præscriptio. But there is another meaning of the word, which is not unknown to our author, equivalent to our objection or demurrer, or (to quote Oehler’s definition) “clausula qua reus adversarii intentionem oppugnat—the form by which the defendant rebuts the plaintiff’s charge.” According to this sense, we read: “I shall now proceed…and after putting in a demurrer (or taking exception) against the tactics of my opponent.”

[5004] Cohærentes.

[5005] Decucurrerunt in legendo: or, “they ran through it, by thus reading.”

[5006] We have adapted, rather than translated, Tertullian’s words in this parenthesis. His words of course suit the order of the Latin, which differs from the English. The sentence in Latin is, “Quos autem dignatus est Deus illius ævi possessione et resurrectione a mortuis.” The phrase in question is illius ævi. Where shall it stand? The Marcionites placed it after “Deus” in government, but Tertullian (following the undoubted meaning of the sentence) says it depends on “possessione et resurrectione,” i.e., “worthy of the possession, etc., of that world.” To effect this construction, he says, “Ut facta hic distinctione post deum ad sequentia pertineat illius ævi;” i.e., he requests that a stop be placed after the word “deus,” whereby the phrase “illius ævi” will belong to the words which follow—“possessione et resurrectione a mortuis.”

 

 

 

10 per page

 

 

 Search Comments 

 

This page has been visited 0697 times.

 

<<  Contents  >>