<< | Contents | >> |
Part Fourth
Show All Footnotes & Jump to 1493
[1483] i.e., virtuous acts.
[1484] Or, “valour.”
[1485] The Latin runs thus:
“Acer in hostem.
Non virtute sua tutelam acquirere genti.”
I have ventured to read “suæ,” and connect it with “genti;” and thus have obtained what seems to me a probable sense. See Judg. viii. 22, 23.
[1486] I read “firmandus” for “firmatus.”
[1487] Mundo.
[1488] I have again ventured a correction, “coarescere” for “coalescere.” It makes at least some sense out of an otherwise (to me) unintelligible passage, the “palm” being taken as the well-known symbol of bloom and triumph. So David in Ps. xcii. 12 (xci. 13 in LXX.), “The righteous shall flourish like the palm-tree.” To “dry” here is, of course, neuter, and means to “wither.”
[1489] I have changed “eadem”—which must agree with “nocte,” and hence give a false sense; for it was not, of course, on “the same night,” but on the next, that this second sign was given—into “eodem,” to agree with “liquore,” which gives a true one, as the “moisture,” of course, was the same,—dew, namely.
[1490] Equite. It appears to be used loosely for “men of war” generally.
[1491] Which is taken, from its form, as a sign of the cross; see below.
[1492] Refers to the “when” in 99, above.
[1493] Lychno. The “faces” are probably the wicks.
[1494] “Scilicet hoc testamen erat virtutis imago.”
[1495] The text as it stands is, in Oehler:—
…“Hic Baal Christi victoria signo
Extemplo refugam devicit femina ligno;” which I would read:—
…“Hunc Jael, Christi victoriæ signo,
Extemplo,” etc.
[1496] For “hic” I would incline to read “huic.”
[1497] i.e., child.
[1498] i.e., instead of.
[1499] i.e., to his unshorn Nazarite locks.
[1500] Viros ostendere Christos.
[1501] See 1 Sam. 28.11-19.
[1502] i.e., to whom, to David.
[1503] “Ex utero:” a curious expression for a man; but so it is.
Search Comments 
This page has been visited 0222 times.
<< | Contents | >> |
10 per page