<< | Contents | >> |
Part Fourth
Show All Footnotes & Jump to 1502
[1492] Refers to the “when” in 99, above.
[1493] Lychno. The “faces” are probably the wicks.
[1494] “Scilicet hoc testamen erat virtutis imago.”
[1495] The text as it stands is, in Oehler:—
…“Hic Baal Christi victoria signo
Extemplo refugam devicit femina ligno;” which I would read:—
…“Hunc Jael, Christi victoriæ signo,
Extemplo,” etc.
[1496] For “hic” I would incline to read “huic.”
[1497] i.e., child.
[1498] i.e., instead of.
[1499] i.e., to his unshorn Nazarite locks.
[1500] Viros ostendere Christos.
[1501] See 1 Sam. 28.11-19.
[1502] i.e., to whom, to David.
[1503] “Ex utero:” a curious expression for a man; but so it is.
[1504] i.e., emulous of David’s virtues.
[1505] Comp. especially 2 Chron. xxix.; xxx.; xxxi.
[1506] Our author is quite correct in his order. A comparison of dates as given in the Scripture history shows us that his reforms preceded his war with Sennacherib.
[1507] The “tactus” of the Latin is without sense, unless indeed it refer to his being twice “touched” by an angel. See 1 Kings 19.1-8. I have therefore substituted “raptus,” there being no mention of the angel in the Latin.
[1508] “Aras” should probably be “aram.”
[1509] See 2 Kings 1.9-12.
[1510] For “transgressas et avia fecit,” I read “transgressus avia fecit,” taking “transgressus” as a subst.
[1511] Sortis.
[1512] Sortem.
Search Comments 
This page has been visited 0222 times.
<< | Contents | >> |
10 per page