<< | Contents | >> |
Part Fourth
Show All Footnotes & Jump to 1596
[1586] Sagmina. But the word is a very strange one to use indeed. See the Latin Lexicons, s.v.
[1587] It might be questionable whether “jussa” refers to “cherubim” or to “sagmina.”
[1588] i.e., twice three + the central one = 7.
[1589] Our author persists in calling the tabernacle temple.
[1590] i.e., the Law’s.
[1591] “Tegebat,” i.e., with the “fiery-cloudy pillar,” unless it be an error for “regebat,” which still might apply to the pillar.
[1592] Terræ.
[1593] “Operæ,” i.e., sacrifices. The Latin is a hopeless jumble of words without grammatical sequence, and any rendering is mere guesswork.
[1595] i.e., of animals which, as irrational, were “without the Law.”
[1596] Terram.
[1598] i.e., beneath the altar. See the Rev. 6.11.
[1599] Or possibly, “deeper than the glooms:” “altior a tenebris.”
[1600] Terra.
[1601] See 141, 142, above.
[1602] Cælataque sancta. We might conjecture “celataque sancta,” ="and the sanctuaries formerly hidden.”
[1603] This sense appears intelligible, as the writer’s aim seems to be to distinguish between the “actual” commands of God, i.e., the spiritual, essential ones, which the spiritual people “follow,” and which “bind”—not the ceremonial observance of a “shadow of the future blessings” (see Heb. x. 1), but “real persons,” i.e., living souls. But, as Migne has said, the passage is probably faulty and mutilated.
[1604] Comp. Heb. vii. 19; x. 1; xi. 11-12.
[1605] “Lignum:” here probably ="the flesh,” which He took from Mary; the “rod” (according to our author) which Isaiah had foretold.
[1606] Aërial, i.e., as he said above, “dyed with heaven’s hue.”
Search Comments 
This page has been visited 0222 times.
<< | Contents | >> |
10 per page