<< | Contents | >> |
Theodotus
Show All Footnotes & Jump to 263
Introductory Notice to Excerpts of Theodotus; or, Selections from the Prophetic Scriptures.
[253] For ἀβλαβές in the text, we must, translating thus, read ἀβλαβῆ. If we translate, as we may, “Gnostic virtue is a thing everywhere good, and meek,” etc., no change is required in the reading.
[254] τὸ καλὸν.
[255] [From some lost work of his.]
[258] [On these quotations see Lardner, Credib., ii. 256, and Jones, Canon. vol. i. p. 373.]
[259] Wisd. iii. 7.
[264] κτήσεως, instead of κτίσεως, as in the text, and κτῆσιν for κτίσιν in the next clause.
[265] ᾽Αναστρέφει ἐπὶ μόνους τοὺς ἐν σαρκί. For which, as slightly preferable, Sylburg. proposes ἔτι μένοντας ἐν σαρκί, as above.
[266] [See note 6, p. 48, supra.]
[267] Adopting the reading μοίρας, instead of that in the text, πείρας.
[268] [See note 6, p. 48, supra.]
[270] Ps. xix. 1. [Here follow notes on successive verses, some not unworthy of an orthodox Father.]
[271] i.e., the covenant.
[272] στερέωμα.
[273] στερέωμα.
Search Comments 
This page has been visited 0027 times.
<< | Contents | >> |
10 per page