<< | Contents | >> |
The Institutes of the Christian Religion
Show All Footnotes & Jump to 275
[265] August. de Prædest. Sanct. Lib. 1 c. 15; De Bono Perseverantia, cap. ult. See supra, chapter 14 sec. 7.
[266] The French adds, “C’est a dire, qui n’emporte en soy vrai effect;”–that is to say, which in itself produces no true effect.
[267] 1 John 2:2; Col. 1:19-20; 2 Cor. 5:19; Eph. 1:6; 2:16.
[268] French, “Offense, haine, divorce;”–offence, hatred, divorce.
[269] The sentence stands thus in the French:–”Les Sorbonnistes pervertissent le passage de S. Paul, l’appliquans a ce propos c’est que pource que Jesus Christ s’est humilié, le Pere l’a exalté et lui donné un nom souverain:”–The Sorbonnists pervert the passage of St Paul, and apply it in this way–that because Christ humbled himself, the Father exalted him, and gave him a sovereign name.
CHAPTER 1. THE BENEFITS OF CHRIST MADE AVAILABLE TO US BY THE SECRET OPERATION OF THE SPIRIT.
[270] Eph. 4:15; Rom. 6:5; 11:17; 8:29; Gal. 3:27.
[271] Rom. 8:15; Gal. 4:6; 2 Cor. 1:22; Eph. 1:13-14; Rom. 8:10; Isa. 55:1; 44:3; John 7:37; Ezek. 36:25; John 2:14; 1 John 2:20, 27; Luke 3:16; Acts 11:21.
[272] The French adds, “qui vaut autant a dire comme la predication ayant avec soy vivacité spirituelle;”–that is to say, preaching carrying spiritual quickening along with it.
CHAPTER 2. OF FAITH. THE DEFINITION OF IT. ITS PECULIAR PROPERTIES.
[273] 1 Tim. 6:16; John 8:12; 14:6; Luke 10:22; 1 Cor. 2:2; Acts 20:21; 26:17-18; 2 Cor. 4:6.
[274] The French is”Car nous tendons a Dieu, et par l’humanité de Jesus Christ, nous y sommes conduits;”–For we tend to God, and by the humanity of Christ are conducted to him.
[275] French, “Theologiens Sorboniques;”–Theologians of Sorbonne.
[276] In opposition to this ignorance, see Chrysostom in Joann. Homil. 16.
[277] See Augustin. Ep. 102, “Si propter eos solos Christus mortuus est, qui certa intelligentia possunt ista discernera, pæne frustra in ecclesia laboramus,”&c;–If Christ died for those only who are able to discern these things with true understanding, our labour in the Church is almost in vain.
[278] This definition is explained, sections 14, 15, 28, 29, 32, 33, 31 of this chapter.
[279] See Lombard, Lib. 3 Dist. 23. See the refutation in the middle of sections 41, 42, 43, where it is shown that faith produces, and is inseparable from, hope and love.
[280] 1 Thess. 1:3-4; 2 Thess. 2:13; Tit. 1.
[281] The French adds, “Comme par une bouffee,”–as by fits and starts.
[282] See section 13, where it is said that this impression, sometimes existing in the reprobate, is called faith, but improperly.
[283] 1 Tim. 3:9; 4:1, 6; 2 Tim. 2:15; 3:18; Tit. 1:13; 2:2.
[284] The French adds, “Comme il montre par ses propos quel souci il en avoit;”–as he shows by his urgency what anxiety he felt.
[285] Latin”Præsentim ubi ad rem ventum est.”–French, “Principalament quand les tentations nous pressent;”–especially when temptations press us.
Search Comments 
This page has been visited 0561 times.
<< | Contents | >> |
10 per page